悲報 ゼノブレイド2 海外声優がひどすぎてレビューの点数下げられそう
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
レックスの声がひどすぎるとの事
https://youtu.be/mF56rdtZYkA
参考 テイク ディーーーーース!!!!wwwww >>2
レビュアーがプレイしてるバージョンにはパッチ当てられないんだよなあ....
声優のせいで点数引かれるとか勘弁してくれwww 専門の声優がいるのなんて日本くらいだからしょうがないね >>4
演技が下手くそすぎたら減点対象でしょ
没入感減るし 声優がイギリス英語だからアメリカ人には訛ってて辛いてレビューで言ってたな >>8
そんな辛い状況でプレイしたゲームにお前はハイスコアつけたくなるか?
俺にはならないね
ゼノブレイド2 にとって思わぬ落とし穴だったな >>10
字幕でやれば良いんじゃね?
洋ゲーもそうだろ? >>12
いやだから字幕が発売日のパッチが来るまでつけられないのよ >>6
その減点された事例があったかと聞いてるんだけど >>17
日本のアニメっぽい作品が海外に輸出され
なおかつひどい吹き替えついたって事例が少なすぎるから未知数
可能性としてはかなり高い
1のリンクのホムラーーーー!ってシーン見てみろよ
そこら辺のjrpgはだいたい海外で発売する時は字幕つけただけだからな >>2
実際その通りだと思う
初日からの日本語DLを知らずに、もしくは知っていながら伏せて
海外声優を理由に大きな減点したらそのレビューの信頼性が落ちるだけ >>5
昔はともかく今はゲームやアニメの吹き替えで稼げるから声優専業の人もいるよ
2Bの英語版の人も声優専業 日本語の臭いキモオタアニメ声優ボイスを崇めてるのは
海外でも極々一部のweeabooだけだぞ
ゼルダの声ですら日本語版は白痴っぽいって言われてたし >>8
んなアホな
洋ゲーには訛ってる英語出まくりなのに お前ら登場人物がみんな茨城弁喋る洋ゲーに感情移入できんの?
君を楽園へ連れてくっぺ!
とか言ってたらふざけんなよってなるだろ
今レビュアーがプレイしてるゼノブレイド2 はまさにそれなんだよ
>>24
だーかーらー
レビュアーがプレイしてるのは茨城版ゼノブレイドで他に選択肢はないのよ、分かる?
「ホムラぢゃんはかわいいっだぺな〜」
とか言うレックス見てお前は真剣にゲームに入り込めるのか?ん? 今回のは声優が下手とかいう問題でなくて訛りがひどくて英語が聞き取れないという話だからねぇ
アメリカ人ちょっと可哀そう >>25
予防線とかじゃなく確実に減点対象になるね
炎上防ぐために触れはしないかもしれないが
「わいどんはらぐぇんにいぐっ!ぎみとふたりでっ!」
とか言ってたら失笑もんだろ
>>26
どうせドワーフ役とかだろ IGN「ゼノブレイド2 はパーフェクトなゲームだ、だが茨城弁を喋る声優の演技が醜く何を言ってるか分からない、よってマイナス20点!!」
こうなる可能性濃厚なんだよ >>30
茨城弁より沖縄弁の方が近いかもな
ゴールデンタイムのドラマで登場人物が全員沖縄弁だったらお前ら視聴続けるか?
何言ってるかわからなくて嫌になると思うぞ ロリキャラがBBAみたいな声だったりやっぱ日本人とは感性が違うんだなとは思う >>32
日本語でプレイするときは+20点ってことになるのかな >>36
そうだけど一度点数出てからじゃ遅い
茨城版ゼノブレイドとか絶対炎上するわ 海外の人らにもいや無料DLCで解決するだろと突っ込まれるレビューするかね? >>38
だからそこは隠すよ
内心は訛りがなければもっと点数あげられたなーと思ってるはず 二ノ国みたいな糞に糞声優が乗っかった糞じゃなければ良い
街の背景とか質感だけは最高だったけどな >>38
彼自身ネガキャンの着地点を見失ってる感じなので
このまま泳がせて面白発言を引き出してみたい これはしゃーない
下手だし、ホムラなんてオバサン声だからな 初日から日本語声優パッチ当てられるの分かってるのに
それを折り込まずレビューするのなんてファミ痛レベルの所くらいだろ >>31
いやいや人間やエルフ役でもいたよ
女のフレンチ訛りはセクシーだとかでむしろ人気だし
ってすまん、>>1の動画観てきて納得した
これはちょっとキツすぎるかも…
どこの訛りなんだろ >>44
ゼノブレは戦闘ボイスで味方の状態把握したり連携の手がかりにするゲームで
プレイヤーが分かる言葉じゃないとゲームの遊びやすさ自体がかなり変わっちゃうので
吹き替えもゲームの要素としてかなり重要だから点数に反映するレビューがあるのは
全然おかしくないと思うよ ノウハウのあるユニバーサル・スタジオと提携して任せちゃったらどうだ >>46
嫌いなのにスコア落とすためにやるとか気合入ってんなw
ゴキブリの鏡だわ プレビューでは演技自体より訛りに突っ込まれてたけどそれで減点するのどっかしらで問題起きそう
流石にないか 少なくともこの動画見てダメと感じた人はそんなに居ないだからどうでもいいだろ
日本版も海外版買わないで文句つけてる連中にもどうでもいい話だしな またKPDか
海外声優が酷いなんて軌跡でも普通にあったろ 日本のアニメ合わないよなドラゴンボールとかも酷い
シンプソンズやらのあちらのアニメだと違和感無いのに 外国の声優はめちゃくちゃ金もらってるの知らないのかぶーちゃん >>32
茨城の訛りはもっと聞き取りにくいし暴力的だぞこのごじゃっぺ野郎 you'reがヨウラって聞こえるってイギリスの田舎のおっさんみたいだな
神ゲーだと思ってたら思わぬところで足をとられるか
反省して任天堂もちゃんとノウハウ持ってるところと提携せんとな
英語でプレイする派にとっては間違えなく減点だろうし 英語はイギリス→アメリカだからイギリスのほうが新しくアメリカのほうが古い英語らしい
日本だと京都→東京だから感覚としたら京都弁かね レェックス!→ホームラーーーン!
の流れはさすがに笑う 外国人て声優の演技に対して日本人ほどの辛口評価はしないと勝手に思い込んでたけどそうでもないんだな >>63
むしろ演技評価なんてこっちよりよっぽど厳しいでしょ。
他ゲーでも最初から日本の声優の演技とか声が聞きたいから
音声は日本語で文章は訳すっての多いし。 外国人は日本語音声気にならないのか
俺は字幕映画とか英語以外の聞き慣れない言語喋ってると妙に気が散るわ ひどいのは海外声優だけじゃない
これがテイルズなら、ゲーム内容の紹介なんてそこそこに、
CMや広告では使ってる人気声優の名前が大々的にピックアップされ、
声優のインタビューやイベント等の広告展開をしてるはず
声優には詳しくないが、それがないということはたいした声優を使ってないってことだろう >>65
キモい台詞やクサい台詞は
分からない言語で聞いて雑音として処理した方がいいだろ
文字として読むのと耳から聞くのじゃ破壊力が違う >>65
下手な吹き替えよりは原音の方が雰囲気伝わって好きだわ
抑揚で何となく伝わることもあるし >>73
レスツリーで話の脈絡も読めないアスペきっもw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています