【悲報】ゴキブリ、漢字が読めない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
222 名無しさん必死だな (スププ Sd43-KyYs [49.96.38.242]) sage 2017/12/13(水) 23:53:47.17 ID:E99kIjo+d
ブヒッチが16万とかありえる訳ねーだろw
4gamerが任天堂に付度してるだけって分かれよ豚 「そんたく」は読めなくても仕方ないとは思うけど、今年日本を騒がせた言葉だからなあ。
PSWってホントに別世界なんだろう。 読めなくても仕方ないとは思うけど
知らない漢字をわざわざ使おうと思わないよね 音として散々各所で出てたもんを知らないってことは「まとめサイト」くらいしか触れてないゴキちゃんなんだろう
可哀想なゴキちゃんのステレオタイプそのままじゃないか >>7
読み方や意味を間違えたまま今日まで使い続けてきたとか?
知り合いで "及第点" を "ふきゅうてん"と言い続けていた奴いたわ >>9
普通に日常生活していて普通に会話する相手がいれば一度くらいは聞いてる言葉だろう
つまりそういうこった、察してさし上げろ 不思議なくらい馬鹿しかいないゴキブリw
マジ最高 www 言葉を知ってるなら変換できるだろうにどうなるとこういう事になるんだ? >>11
中国は簡体字、日本の漢字に煩いのは日本人の証拠な ワラタw
変換してくれるのに、
なんでわざわざ間違って入力するんだよ
バカなのか?
バカなんだなwwwww 『ぼんやすみ』とか『そんたく』とか、音がわかれば勝手に変換できるのに
盃休みとか付度って書いちゃうのは誰かと音で会話するってことがないんだろうね そもそもが、そんたくなんてニュースにならなければ知らなかった言葉だろww
耳で覚えたはずなのになんで音を間違えるんや ネットのニュースか新聞しか見てないんじゃないか
しかしテレビのニュースとか一回も見なかったのかな、不思議だ さすが盃休みに一族で大テレビでPS4な人たちは違うな けど実際「忖度」の正しい意味を理解して使ってる奴ってほとんどいないよな
流行り言葉だから使ってみただけのが多い >>36
珍腸腸 になった説明を読むと素晴らしいよな >>38
ふいんきで雰囲気と変換できるよう辞書登録してる俺に隙は無い ID:qalZqw0S0
http://hissi.org/read.php/ghard/20171215/cWFsWnF3MFMw.html
このキチガイ業者ゴキに関しては日本語すら読めないらしいね
日本語の意味が分からないんだってw
母国語はやっぱりハングルなんだろうか >>47
リ・スンド(朝鮮読み:イ・ソント)
ソントといえば声闘と書いてソントと読むんだってね
意外な符合を見た思いだ
キチガイも朝鮮人もPS独占ってところか あんだけ流行した忖度を聞いたことが無いってあり得るか? この手のトンデモ間違いを見ると、支那や朝鮮には
支那人や朝鮮向けの日本語IMEが存在するのではないかと推測してしまう
「ぼんやすみ」相当する朝鮮語を入力してスペースキーを押すと「盃休み」と変換される、みたいな
つまりこの手の間違いをやる人間は皆支那人か朝鮮人なんじゃないかという疑い 朝鮮人がIMEの手書きパットみたいので見た目で探して適当に打ち込んでるんだろうな
だって読めないんだもんw 書けないは有り得る
読めないというか読みを知らないのは有り得ない
人と話さない引きこもり以外はな 朝鮮人なら書いてある字が読めないだろ
だから似たような字体を真似るんだよ 声闘(ソント)という日本語にないものはちゃっかり使うしな >>55
俺達だって斉藤と斎藤の使い分けが分からないしな
似た感じの文字ならいいだろっていうのでパッと見つけた「付」という字を使ってしまったのだろう ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています