ゴルフストーリーの日本語訳、やっぱりミスがあった
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ランドリーコインとランドリートークンと同じものに対して2つの呼称がある問題あり
あと依頼通りに曲を渡しても文句を言いつづける女が浜辺にいる おれと、人工度合いが一緒だな
継ぎ接ぎ雪のところか? >>7
お前なんも評価してないじゃん
日本語も使いこなせないってのは低脳or在日のどっちかだがどちらです? 過剰に持ち上げてるやつはマリオゴルフGB系やったことなかっただけ >>9
反論出来なかったんですね
それは貴方の頭の中での話であって評価っていう言葉の意味には含まれておりません
ガイジって言えば片付くと思ったか?
で、在日なん?それとも低脳なん? フライハイワークスを過剰に持ち上げすぎなんだよな
ゲハを斬るにしても
アンテと同じ日本人(女性)がEnter the GungeonやMr.Shiftyを手掛けてて
完璧なローカライズやってるのに知らないのか触れようとしない
キャッチーなネットスラングやアニメネタを多用してる所に喜んで上辺だけしか見てない
インターグローよりはちょっとマシな程度なのに分かってない
むしろゲーム進行に致命的なことをやらかす分、インターグロー以下もありうるってのに >>11
お前も頭の中ソースで反論してんのに何言ってんだ
ガイジは無理してレスすんなよ で、その誤訳やちょっとした不具合を知って、このゲームを楽しんでる人たちの評価や世間の評価が少しでも変わるのかい? 豚はエアプで評価すんだよな
フライハイが任天堂贔屓だからだろう >>14
福市さんとか、伊東さんは、プロの翻訳家だしねぇ。
流石に比べると見劣りするのは仕方ないよ。 >>15
いや、一般的な意味合いで貴方に指摘しています
また逃げましたね
で、馬鹿の一つ覚えでガイジ連呼ですか
芸が無いですね アンテは、どれだけ翻訳の質が良くても
「save」を「ふっかつ」にした件で全部ぶち壊しの糞翻訳 >>18
豚なのか雁なのかはっきりしろよ池沼wwww >>1
後者は翻訳ミスじゃなく元々のフラグ管理の問題だろ
前者も翻訳ミスって程でもない ちょっとした変換ミスにガタガタ言いすぎだろ
豚は自分のレス逐一監視してみろ
同じような間違いしてるから あのテキスト量なんだから
ちょっとした翻訳ミスにガタガタ言っちゃダメだよな >>14
そうそう あんだけ持ち上げてて豚は全然フライハイのゲーム買わないからな
一番売れたのがカミコの16万で二番目がVoezの5万
日本の販売本数じゃなくて全世界でだからねw
他はカスみたいな数字でしょうね >>1
>あと依頼通りに曲を渡しても文句を言いつづける女が浜辺にいる
よくわからんけどただ偏屈な女ってだけじゃないすか?w 同じゲームでPS4だけクソみたいな翻訳のがあったな 訳に関してはどうしても完璧ってねえよな
アンダーテイルにしても今の日本語版の公式の翻訳より
前にあった非公式の翻訳の方が好きだったって人も割と多くいるしな 誤字は知らんが、携帯モードでスリープしながらやってたら、振動しなくなるバグが出たな
携帯モード中にジョイコン外す事でも一切振動しなくなった スイッチ独占だから叩きたくて仕方ないんだよなw
よく見付けた偉いぞw トークンとコインてほぼ同じ意味だぞ
どっちも貨幣とか仮想通貨のこと >>39
普通はゲーム内での表記を統一するよね
それすら出来てないのがフライハイ フライハイの翻訳は意外とテキトーだよ
雰囲気重視で良い翻訳をするけど、枠からセリフが飛び出したり、単語の表記にバラつきがあったり、詰めが甘いところはある
フライハイが良いのはゲームのチョイスと全体的な翻訳の雰囲気と翻訳スピードだな、センスとやる気はあるけど技術がない会社だよ 別々の人物の台詞でその時点では不確定なアイテムだからなぁ
こんな重箱の隅つついて騒がれても高評価は揺らがないよ 逆に荒さがしてこんなどうでも良い翻訳ミスしか無いのかw
インディーズ翻訳なんて片言だらけが当たり前レベルなのに >>41
フライハイの良さは任天堂への忠誠心を示していることで信者に擁護してもらえることだろ
ローカライズメーカーとしてはkakehashiのほうがよっぽどいい仕事してるけど
Switchにローカライズテキストを囲い込んでいい気分にさせてくれたりはしないから
ゲハ豚は見向きもしないけどw 貴重な人生を費やしてでも「任天堂」に関わるあらゆるものに対して必至に粗探しするKPDさん達の哀れさといったら…w >>46
ID真っ赤にして騒いでる自分を顧みれないって愚か者だよね
他人をどうこう言える立場じゃない >>47
NO
私はただプレイして豚の言うほど優れたゲームではないと思っただけ
すぐに宗教に結びつける豚は異常だよ ゴルフストーリーはネットスラングが酷いわ
吐き気を覚えるレベル >>46
これで諌めたことになってるのか
むしろゴキに対するそっとじスレだよ こういう問題にすら文句を言えない飼い慣らされた豚って…
普段遊んでるゲームの”質”が知れるな >>34
アンテの場合は大半の人が最初に非公式翻訳やってるせいだな
俺もそのせいで公式翻訳受け付けなくなってる 重箱の隅をつついて勝ち誇るって小学生かよw
「あいつクラス一番のくせに俺が正解した問題間違ってやんのー!俺の勝ちwww」 豚が神ゲー騒いでも現実はTVモードがノイズまみれなんだよね
豚がエアプなのは確定だしエアプじゃないとしても携帯機としてしか扱っていない訳だな >>52
おっぱいゲーパンツゲーギャルゲーだけは安定して集計不能にならないPSW民をdisんなゴキブリ
あ、因みに去年同日発売だと普及台数に勝るPS4がswitchに安定して勝ててるのが上記3カテゴリー、後は購入者に不評だった信長の野望(糞ゲーが好きな人が多い証明になった)
質がどうこう言うならPSユーザーへ先に説教すべきと思われますが? 面白くないPS4のここ最近の大作()を面白いって
訳すここの中韓の業者が一番翻訳酷くないか?
挙げ句ホントに面白い地球防衛軍はスルーだし 他人の間違い(二言語間翻訳)は鬼の首とったかのようにスレ立てしてまで責めておいて
18 名前:名無しさん必死だな :2018/03/21(水) 05:38:00.47 ID:r80CK3XsM
豚は業界の雁
インディーズをやったフリしてる
↓
27 名前:名無しさん必死だな :2018/03/21(水) 06:18:53.52 ID:r80CK3XsM
ちょっとした変換ミスにガタガタ言いすぎだろ
豚は自分のレス逐一監視してみろ
同じような間違いしてるから
母国語でこれw
雁ww >>58
それはガキが少なく舌の肥えたユーザーが多いから
舌の肥えたユーザーが多いとどうしても辛口になる >>61
そりゃ金払ってない豚には関係ないかも知れんが俺は金払ってるからね フライハイって別に任天堂独占でもないし
PS、steam共にローカライズしてるぞ
最近は任天堂のが売れるからやってるだけだし
PS、steamユーザーがセールやフリプてましか
買わないのやめたら直ぐにでも飛び付くぞ
ゴルフストーリーは制作者の意向でswitch独占っぽいけど >>62
その言い訳は散々論破されてきたろ
PS4ユーザーは基本的にゲームを買わない
その癖任天堂ハード保持者よりエロ要素が強い物を好む
プレジデント盛田『お願いですからゲーム買ってください!!』
↑おいゴキブリよ、これがSIEJAのお偉いさんが言った言葉だ 比喩表現なんだろうけれどもそこまで正確さに拘るなら舌が肥えるではなく目が肥えるでは? switchユーザーはある程度家庭をもった
中流家庭の中の下から中の中位が大半で
子供のためにそこそこ金使うから売れる
PSユーザーは中高生くらいから
社会から漏れたフリーターと極々一部の金持ちがメイン層だから
ソフトが売れない
これは割りとまじな話 完璧な翻訳なんて相当難しいだろうにいちいち文句言うのが馬鹿みたいだって話だろ
ゴルフストーリー以外にもキャットクエストとかでも猫語に訳されて無いところとかあったし
ガンズゴアでもこれはこういう風に訳した方がかっこよかったとか言われるシーンもあるし 原語からして間違ってるパターンもあるよね、今回はそれかどうか知らんが こういう事するから
社長のやる気無くなって、PS版の権利取得しなくなるんだぞ
PS版の売り上げ悪いのが一番の原因だとしても youtube映像前に映しただけの責任転嫁の豚w
すり替えもゴルフストーリーが、ゴミなのは変わらない 残念な部分も理解した上で楽しいって言ってるのが理解できない池沼 Q.フライハイがやらかしたみたいだけどどうしますか?
A.妊豚を叩きます >>75
このスレでそんな不正確な日本語使うとr80CK3XsMさんが黙っちゃいないぞ! フライハイの翻訳で文句言うならディグ2に攻略に関わる意味不明な訳があるじゃん ちなみにコインランドリーについてはアイテム名がトークン
セリフの中ではコインで統一されてる
オリジナルの表記からして別物だったかもしれんな 翻訳のミス擁護じゃないけど原語のほうのバグや仕様そのままの場合はどうすんのさ >>53
原作者監修してて話の流れもわかりやすくなってんのに勿体ないな >>19
洋ゲーで翻訳、吹き替え好きだったのはギアーズ、アランウェイク、フォールアウト3だったけどコレらは誰だろ?
アランウェイクまたやりたいけど箱の新しいやつ買う以外ないんかね >>81
ほかの人巻き込む訳にはいかん
正論言っても豚はKPD脊椎反射の馬鹿ばかりだし ウンチ食いのゴキブリ
「もうたたければなんでいい」 >>87
どっちかというと豚が食ってるウンチを水に流そうとしてる >>86
そりゃキチガイに対してKPDって言うのは何もおかしくはない
事象に対しての指摘だからね
キチガイは自覚がない
ゲハで有名なネームドゴキは全員自覚してないだろ? >>89
豚の基地外を頑なに無視してる時点でKPDが成り立たないことに気付け
それすらわからんのが豚なんだが ギャグは面白いけどゲーム自体は単調
みたいな海外レビュー通りのゲームだと思った 文字小さいってスレ立った時も
訳の分からん宗教戦争始まったし 信者ってか今時カルチャライズレベルでやる会社が皆無だからファンは付くだろうね
PS2初期くらいまではSCEも凄かったんだけど、金にならないから何処もコスト掛けなくなった
確実に売れるAAA有名シリーズすら適当ローカライズだったりするからな さっきから騒いでる100レスはとっととswitchうpしろよ >>86
つまり金払うゴキブリはおまえ一人ってわけか
KPDの馬鹿ってお前自身のことかよwww >>94
俺は正直ゲハこじらせた人達だとしか思えないw ゲーム内容的に電波な頭おかしいノリだからネットスラング使っていいと思うけど
流行り言葉だから数年後やった時変な感じに
シュタゲとか 結構面白いけどフリスビーは入らない。少なくともストーリー必須にするなと言いたい。
ディスク(笑 18 名前:名無しさん必死だな[] 投稿日:2018/03/21(水) 05:38:00.47 ID:r80CK3XsM [7/18]
豚は業界の雁
インディーズをやったフリしてる
スレ開いてこれで全部持ってかれたわwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
大造爺さんじゃねえんだからよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww ある程度推敲や確認するんだろうけど少人数翻訳で他人のチェックが少ないかしてないと抜けや呼称違いは発生しやすいな
フライハイ自体小さい会社だし
映画なんかでもよくある事でスクエニのCODでやらかしたのとかに比べればまだ許せるって感じかな
出来ればこういう突っ込みいれる輩が出ないように完璧に仕上げて欲しいがゴルフストーリーの文章量考えるとな >>18
常に迷言を産み出さないと死ぬ病気か何かなのかwww >>90
残念ながらネームドゴキはゲハで知らないヤツは居ない
貴方が頑なに現実を認めようとせず脳内で独り言なんぼ繰り返しても無駄
ゴキブリはキチガイってのが認知されてしまっている昨今覆すのは不可能 まぁゴキブリが重箱の隅をつついてまでこのゲームを叩きたい理由なんてたった1つなんだよね
海外で売れて話題になったがswitch独占
嫉妬なんだよねつまり 最近フライハイ好調で基本スイッチにしか出さないしな
ブリ虫が嫉妬してキレるのも必然 >>107
アランウェイクは楽曲の権利関係だったかで買えなくなった 豚は英語読めないからわざわざ日本版プレイしてるってマジ?
ローカライズされないゲームとかどうしてんのw 結局言いたい事は、気持ち悪い昆虫がなんとか叩ける場所が無いか探すためだけにわざわざ買ってプレイしたにも関わらず、こんな細かい所しか見つからない良ゲーでしたって事なのか 世間は映画の字幕さえでなく、吹替見る層も少なくないのに英語読めないだけで罵る奴は海外移住しろよ。
ローカライズなしでも大丈夫なんて、余程のゲーム好きだけ。 キャットクエストの時もバグあったけどあれって直ったのか? >>113
しかもセリフではコインで統一されてたと思う
原文見てないけどコインとトークンの使い分けをそのまま忠実に訳したんじゃなかろうか? >>117
上で同じように思って動画探したけど、オリジナルは両方tokenだったわ
日本じゃわかりにくいから後でセリフだけコインに直して齟齬が出たのかな
まあシステムのアイテム名と統一すべきなのはその通りだが、これそんな重大なインシデントなのかね 日本のユーザーが嫌われる理由分かるわ
細すぎるわマジで
そりゃお前レビューとか表示させないようにするわな
死ねよお前ら おまえにいいゲームがあるぞSkyrimっていうんだ
細かいことを気にせず楽しめる 貶すためだけに必死にゲームやってるんだもんな
そりゃソニーにすら嫌われるわけだ
ゴキってホント業界のガンだな 日本人はローカライズに完璧を求めすぎって言われてるよな
他の国はミスがあってもあんまり気にしないそうだ まともに翻訳されたゲームなんてピットファイターくらい 日本語の語彙の豊富さのせいだからな
英語はやたらファッキンファッキン言ってて色んな訳できそうだもん
直訳だとなんか変に聞こえるし意訳したら誤訳!誤訳!ってケチ付ける奴が必ず出る >>122
日本人は外人のつたない日本語で噛み砕くのに時間かかるが、
外人は日本人の適当な英語でもパッと聞いてくれるだろ?
もともと多種多様な、言い換えればおかしな/癖の強い英語に慣れてるとかあるんじゃないかね ミス見つけたら連絡すればいいだけよね
やる気があれば修正してくれると思うし フライハイって翻訳だけで評価うけてたのか?
社長が選ぶゲームの選択とちゃんと自社で翻訳して出してくれるところに評価してるんだけど
まあミスは今は直せるんで直してください ヴィンセンとー!
いらっしょいませ
大手企業のゲームテキストでも間違いなんて腐るほどある
パッチ対応出来ない時代じゃないんだから大目に見ろよ まあ次に機会あればアプデで修正してくれんじゃないかね
フライハイはキャットクエストのアプデで感心したから応援してる PS4にほとんど出してくれない憎しみが滲み出てるスレ 豚が持ち上げまくってるフライハイで売れてるのが全世界でたった16万のカミコと5万のVOEZっていう悲しい現実
豚はインディー買わないでやったフリしてんのかなw PSファンには基地外もいるけど
豚は基地外しかいないから
豚は基地外独占が正しい 最近はゴキちゃんもスイッチ買うんだね
ネガキャンの為かも知れんが、売り上げ貢献する事は良い事だ >>136
スイッチ買ってもゴキ扱いw
都合の悪いものは全部ゴキw >>137
当たり前じゃん
ゴキってのはソニー以外のユーザを豚だのとディスる奴のことを言うんだぜ?
まさにお前はゴキそのものじゃないかw >>138
馬鹿みたいに任天堂を持ち上げてるから豚と呼んでるだけ
ゴキだから読んでるわけじゃねい ゴキちゃん言い訳始まった
ヴァルキュリア4、北斗が如くやら買わない輩 >>140
馬鹿みたいに任天堂を下げる、それがゴキと呼ばれるんだよw
スイッチ買おうがゴキはゴキ、むしろゴキですら買わずにいられないほどスイッチが魅力的だったということだな >>142
一日中豚が工作してるからしょうがないだろ >>134
信者のフライハイじゃないとまともな翻訳ができない、って公言するステマ紛いの言動がイラッとする
フライハイはフットワークの軽さと選ぶゲームのセンス、あと一定水準以上の翻訳がならんで価値のあるものなので
翻訳がのみをクローズアップするのは「もっとうまいのある、意訳大杉」っていう違和感があるかな 翻訳ミスでスレが立つのってなかなか珍しいな
任天堂が憎くてしょうがないとこんな糞スレをついつい連発してしまうんだろうな
あわれなKPDやで ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています