>>443
日本語の日本国との平和条約(サンフランシスコ講和条約)は、条約の正文ではないとする説があります。
Article 27
第二十七条

The present Treaty shall be deposited in the archives of the Government of the United States of America which shall furnish each signatory State with a certified copy thereof.
この条約は、アメリカ合衆国政府の記録に寄託する。同政府は、その認証謄本を各署名国に交付する。

IN FAITH WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed the present Treaty.
以上の証拠として、下名の全権委員は、この条約に署名した。

DONE at the city of San Francisco this eighth day of September 1951, in the English, French, and Spanish languages, all being equally authentic, and in the Japanese language.
千九百五十一年九月八日にサン・フランシスコ市で、ひとしく正文である英語、フランス語及びスペイン語により、並びに日本語により作成した。

日本政府とアメリカ政府が同意しなければ、ジョージアガイドストーンにより提示された計画を第二次世界戦争の結果として日本国との平和条約に追加することは出来ません。(日本国との平和条約第23条)

第二次世界戦争の結果は、第二次世界戦争後の国際社会の最高法です。
第二次世界戦争の結果は国連憲章より上位であると当然の法秩序を認めているのが敵国条項の憲章第107条です。

ジョージアガイドストーンで提示された計画は認められないとする声明を出すように、政府に要求してくれる政党があると良いのですが。

高松市のミニチュアは、重量だとオリジナルの9分の1です。