The word “Honkai” based on the Japanese 崩壊 (ほうかい, “collapse” or “decay”), pronounced “hōkai”, which is the direct translation of the Chinese 崩坏 (bēng huài) used in the original Chinese title. 0851名無しですよ、名無し!警備員[Lv.19(前27)][苗](庭:埼玉県)(ワッチョイ 9ab5-8azd [240f:68:60bb:1:*])2024/05/12(日) 02:19:10.14ID:+CVsm8tp0 調べたら色んな説出てくるけどどれも決め手に欠けて結局分からんな 0852名無しですよ、名無し!警備員[Lv.4][新苗](みかか)(ワッチョイW 0e0e-m89M [2400:4051:5882:c100:*])2024/05/12(日) 02:21:21.79ID:P8vNwBkz0 まぁ原神も日本語読みのgenshinだし 0853名無しですよ、名無し!警備員[Lv.12(前6)][苗](大阪府)(ワッチョイ 6cdc-nr3a [61.46.86.118])2024/05/12(日) 02:24:11.76ID:GWMp7fT00 包茎スターレイルと聞き間違えられないように 0854名無しですよ、名無し!警備員[Lv.4][新初](ジパング)(オイコラミネオ MM51-Emq1 [150.66.75.114])2024/05/12(日) 02:24:41.28ID:AK7XhYyaM houkaiは特許で先に取られてたから泣く泣くhonkaiにしたとか🍵が言ってた気がする 0855名無しですよ、名無し!警備員[Lv.9][苗](ジパング:東京都)(ワッチョイW 8613-2p88 [2404:7a81:43a2:4e00:*])2024/05/12(日) 02:44:08.80ID:Rcot5c3m0>>850 発音聞くとホンファイに聞こえるから造語として丁度よかったんじゃね 日本で売るのに漢字を完全に中華読みにしちゃうと結構嫌がる人多いだろうしどっちでも違和感ない様にした感じがする 0856名無しですよ、名無し!警備員[Lv.9(前30)][苗](庭)(ワッチョイW d22a-3sKD [240f:c2:55a1:1:*])2024/05/12(日) 02:46:44.53ID:TQy7JW/V0 そもそもピノコニー編のライターが3rdのライター 0857名無しですよ、名無し!警備員[Lv.4][新苗](みかか:東京都)(ワッチョイW 0e0e-m89M [2400:4051:5882:c100:*])2024/05/12(日) 02:50:59.67ID:P8vNwBkz0 中途半端に中華読みにする理由が無いでしょ 最初から世界同時リリースの原神はそのまま日本語なのに 崩壊は3rdからhonkai 俺がさっき言った理由か商標とかそういう理由だよ 0858名無しですよ、名無し!警備員[Lv.8][初](新日本:東京都)(ワッチョイW ebd1-4oba [2409:13:9583:1a00:*])2024/05/12(日) 02:56:35.43ID:9TSSZr590 ストーリーのアベンチュリン倒すためにアベンチュリン引いとけばよかった 0859名無しですよ、名無し!警備員[Lv.12(前6)][苗](大阪府)(ワッチョイ 6cdc-nr3a [61.46.86.118])2024/05/12(日) 03:03:09.12ID:GWMp7fT00 げんしんって中国だとなんていうの? 0860名無しですよ、名無し!警備員[Lv.12(前21)][苗](茸)(スップ Sd00-BZAT [1.66.103.58])2024/05/12(日) 03:03:39.92ID:QdZ1pHnLd トパを引いて良かった事