>>554
ゲームの翻訳、その中でもソシャゲ系の翻訳は面倒なんだよ

翻訳って日常会話出来る出来ないと違って、A国の言葉が分かった上でB国の「綺麗な」言葉にする必要がある

で、こっから更にゲームという文化を知っている必要が出てくる

そのうえで固有タイトルの名詞を把握する必要がある
この部分にデバッガ適正が無いと簡単なミスが素通りする

そんで最後にソシャゲだと定期的に翻訳する必要があるので、上記A級人材を定期的に雇える状態にしないといけない

ゲームの翻訳は難易度が高いんだ