FF13『パルスのファルシのルシがパージでコクーン』がXboxOneで4K互換
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
確か13本編は英語音声日本語字幕の
副作用でノムリッシュランゲージが
マイルドになってんじゃなかったっけか コクーンのルシはファルシのルシでパルスのルシにコクーンからパージされるんだぞ ただ馬鹿にしたいだけで正確に言うつもりもないんだなと思うと冷める パルスのファルシのルシがパージでコクーンとは、
コクーンはパルスに浮かぶファルシがクリスタルの力で築いた都市。パルスにはコクーン同様ファルシが存在する。
聖府はコクーンを統治しパルスに関わる物を排除する。クリスタルはコクーン、パルスの両方に存在する。
ファルシはクリスタルを内包しており、人類をパルスから守るためにコクーンを築いた。
外なる異物とは聖府にパージされる
パルスのファルシが生んだコクーンに属さない物。パージとはコクーン市民をパルスへ追放する聖府の政策。
ルシはファルシからビジョンによって伝えられる使命を果たせばクリスタルとなり、果たせないとシ骸になる
マジで意味わかんねーわw
正直この分けわからん語録でかなりのユーザー離れたよな ホモ13が遊べないPS死wwwwwwwwwwwwww >>6
これはやべーなw
わざとユーザーをふるいにかけようとしてるとしか思えない >>6
坂口だったらこうなってたバージョンとか無いんか >>2
あれ、絶対英語の方がいいと思う
マイルド過ぎ
箱丸版は13はインターは英語13-2と13-3は日本語音声だけど 確かXbox360版FF13はダウンロード販売してなかったはず これ、よくネタにされてたけど、実際プレイしてみてそんなにわかりにくくはなかった印象。何度も出てくるワードだしね。 日本だと13無印は出てないから海外版取り寄せしかない? >>14
なぜかファングだけは英語音声から日本語に変わっても違和感がなかった
海外ドラマの吹き替えメインでやってる人なんだろうな >>6
日本語の筈なのに何をいってるのか意味がわからない。 全部ディスクで持ってて13を途中までしか遊んでなかったから嬉しい
まぁ360も稼動可能なんだけど
もう年単位で起動してないし あ、プラこれでインターナショナル版がでてるのか
英語音声日本語字幕だけど ゲームプレイしてれば何度も出てくる固有名詞だしやってるうちに覚えてくるし
叩いてるのはプレイしてないやつだけなんだよなぁ ファルシのルシとかをこれまでのFFシリーズでよく見た幻獣などの単語に置き換えたら
まあまあ理解できそうになるんだよ
なぜか初めて見聞きする造語満載だから従来ファンもご新規も揃って「?」になるわけで >>6と、ファイガやらサンダラなんかのネーミングがとても同じゲームと思えない不思議 >>2
何かFF13言われてる程酷く無いと思ってたらそういうカラクリが有ったとはw俺がやったのマイルド版だったのねw 俺が13インター買った時小冊子付いてきたんだよね
なんか懐かしい >>22
やってみてゲーム内で見聞きしなきゃサッパリわからん、て事よね
導入やあらすじ紹介のようでいて全く要領を得ない パルス=下界
コクーン=人間界
ファルシ=神
ルシ=神の下僕
パージ=追放
やったのだいぶ前だからあんま覚えとらんがだいたいこんな感じだったろ
わざわざカッコつけて固有名詞つけるよりこっちの方が断然分かりやすいわ FF13は途中まで臭かったけど(特にスノウとホープの会話)ラストのファング&ヴァニラだけは良かった
他の全員ノコノコと生きて戻ってくる様は最凶に中二臭を嗅がされたが あいつらクソゲーが互換されると喜ぶよな
よほど遊ぶソフトがないんだろうか ff13は酷かった。
映画をゲームに無理やり当てはめた悪例。
序盤から登場人物の視点がころころ変わり。プレイするキャラも次々と変わる。
キャラに感情移入できないし、成長させるような面白みもない。
時系列もころころ過去話が挿入され、13日前とか10日前とかそんで13日前とか、変わる。
ものすげー分かりにくいし、プレイしている感覚が寸断される。
これらは映像作品なら飽きを防止するテクニックになるのだろうけど、ゲームだとすげー気持ち悪いしプレイヤーの没入感が台無しになる。
本当にゲームと映画を履き違えた悪例。 >>43
CoD4とか同じように感じたわ
向こうはゲーム自体は面白かったけど >>39
エアプか?
ゲーム中でも漢字ルビついてる 最近複雑怪奇な世界観設定や複雑なゲーム操作多いな
マルで攻撃バツでジャンプでいいのに
人間関係も複雑で誰が誰だか覚えてない >>43
FF13のストーリーで映画だったらウンコだけどな 戦闘も糞だったよな
イイって言う人もいるけど何がいいのかさっぱりだわ >>6
劇中にそんな台詞無いからな
ファルシのルシがコクーンでパージ
ほら、簡単だろ ファルシは神様で、その使命を受けた者がルシ。
→分かった。このくらいならいける。
ルシは聖府に追われる
→???
一章やった時はこんな感じだったな >>51
そういう語呂合わせ的なネーミングは英語版とかで崩壊するから微妙なんだよなぁ
おかげで英語版はわかり易いみたいだけど >>48
それ以前のコマンドバトルがつまらんからでしょ >>43
各キャラにスポット当てて掘り下げる群像劇やってたんだが
どいつもこいつも抱える悩みが重たいせいで自己中臭くなってて皆嫌いだった しかもそれぞれの描きかたが学生が考えたようなものばかりでくっさいのよ
話だけ見たらシラケちゃう
メロディは渋いのに歌詞がガキんちょみたおな感じ こんな糞ゲーよりニーアゲシュタルトと天外魔境を互換対応しろ糞が パルスとかコクーンとか、微妙に聞いたことが無い単語じゃないのが
パージまでくると、「え?あのパージですか?」って逆に確認が必要なのに
パージくらい分かるだろとか言われても、じゃあパルスが下界ってそっちはなんやねんって
絶妙な捻じれ具合がディスらざるを得ないわ スクエニはフロントミッション2を箱にリリースしてくれないかなー
2だけでいいので ファルシもトマトかピーマンしか思い浮かばないわ
空中都市がファルシで中に人が住んでるから肉詰めですって言われたほうがしっくりくる ライトニングリターンズだけ未プレイで放置してたから
この機会に遊んでみるか >>57
スクエニは群像劇が好きだよな、FF15のDLCもその方向性だし
コマンド戦闘だった頃はパーティーメンバー居るのと、仲間を殺してシナリオ盛り上げる為にも群像劇スタイルは都合が良かったんだろうけど
・3Dアクション化 → 操作上の問題
・グラのフォトリアル化 → 厨二キャラやストーリーが引かれる
・群像劇そのものの欠点 → 主人公への没入感が削がれる
どっかで仕切り直すか、新規IP立ち上げたほうが良いと思うな
FFはしがらみが大き過ぎてどうにもならんと思う ガンダムとかもやらかしてるけど
脚本家が群像劇こそが至高みたいなノリで突貫して
お粗末なもので溢れる風潮なんだろうな >>66
FF6はたまたま5の後でそういったのが今迄なかった需要だったんだろうな
よくまとまってるし面白かったと思う
群像劇を群像劇を作ることを意識し始めると途端に面白くなさそう >>17
PS3のと全然ちゃうやん!
洋楽のほうがええな! スクエニ「FF8の再発売は技術的に無理」PSクラシックへの収録も絶望的か?
https://twinfinite.net/2018/09/square-enix-final-fantasy-viii/
FatiguedCoder
「好奇心から伺うのですが、FF8の技術的な問題とは何でしょうか?」
Alex Donaldson
「オリジナル版のPS1のソースコードが既に消失している事です。これはFF7と同じ問題ですね。
7の場合、PC版をリバースエンジニアリングし(つまり彼らはPC版をリバースエンジニアリングしFF7を再販したのだ)どうにか発売に至りましたが、これは本当に長く、高くついた投資だと思います。
そして、もし8を再販するのなら、彼らはこれと同じ作業をする必要があります」
ドナルドソンの書き込みから推定するともしスクウェア・エニックスがFF8のリバースエンジニアリングをすると決断すれば同作は再び陽の目を見れることになる。
だが、これは明らかに法外な投資であり、現に同社がそれを行っていないという事は8にはその価値がないとみなしているのだろう。 >>6
FF13はプレイしてないんで知らんけど
卵の殻のような形状の世界がある
その外側は地獄、内側は楽園と呼ばれ
それぞれの領域は異なる神によって支配されている
パルスを外界と見なし、そして遮断するため
楽園の神が人類を保護するための繭を築いた
それがこの世界の始まりである
この世界の神とは意思を持ったクリスタル
それが可視化された存在である
神は、人類の中から使徒(人身御供)を選出することがある
その使命を全うできなければ悪霊となり
成し遂げることができたなら神に近い存在―クリスタル―になる
居住する人類とその政府は、楽園の神の意向を受け、外界を忌み嫌った
そちら側に関するモノ、人は排除する政策を取っている
こういう話でしょ
パルス ファルシ ルシ ライトニング コクーン パージ
地獄の神の使徒となった主人公が楽園から排除 酷いとは言われたけどそれでもFF15よりはマシだったゲーム クリになったやつらが最後にぞろぞろ戻ってきた時点で糞だわ
少年ジャンプのようなガキ向けのお話だった >>74
植松伸夫もなんか文句言ってた気がするなぁ
まあ、そう言う会社なんだろう その当時自分はPCゲーばっかで
据え置きはまったくやらなかった時期だったけど
繭という言葉をチョイスしてきたのは
2ch(壺)への皮肉を言いたかったのかなーって
ゲハとかFF板とか眺めてぼんやり思ってた
あとオーファンだっけ?ラスボス
遺児からの引用だろうけど
承認欲求(親に褒めてもらえなかったから他人にそれを求める)を指してんだろうな、とか
あのデザインは手鏡で「オマエラ鏡見てみろ」って言いたいんだろうな、とか
ラスボス側に肩入れ、共感したくなるように茶番を見せたんじゃねえの、とか想像してた
説教臭い話してもゲーマーは嫌がるぞ鳥山
って思ってた ゲーム内用語に交えてゲーム内用語風に普通の英単語入れてくるところから
FFスタッフの教養の無さが垣間見えてツライ >>2
同じ敵名でも日本だとシ骸、英語だとゾンビー >>83
うん、野村語→英語でちゃんと地球圏の言語体系に収まったじゃん(棒 >>85
ヒーロー参上!は13インターだとアイム ヒーロー!だっけか割と簡単な英語だった記憶がある PSの購買層に中高生が多いのを意識させられて会社に無理やり中二演出入れられたんだろうな
ま、よくある話だがXBOXにもそのノリを持ってこられても寒いよな
英語にして正解 >>88
そういうのがカッコイイって感じるお年頃なんだろ >>74
初代糞箱のファントムダストもデータ無いから
MSがリバースエンジニアリングしてしれっと4k化したと言ってたぞ >>92
1枚目の画像
すごく悪意が込められてないか? ちなみにどうでもいいだろうけどFF15もエンハンスドしてる >>92
ライトの当たり方のせいか顔のモデリングまで変わってるようにみえる リターンズも酷かったな、ムービーでは飛び回ってたライトニングさんが実戦では雑魚相手にじりじりしてるだけだしw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています