鬼滅の刃をデーモンスレイヤーと訳すしかない英語圏の文化水準の低さに猛烈な嫌悪感を感じる
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
鬼滅の刃をデーモンスレイヤーと訳すしかない英語圏の文化水準の低さに猛烈な嫌悪感を感じる
そもそも鬼はデーモン=悪魔とはかなり違うだろ 鬼滅の鬼は吸血鬼だろ
パクり元のジョジョや彼岸島とカブるのを避けたいから鬼と主張 ソニーの自社のコンテンツやキャラクターは作りたくないって方針嫌いだし、ソニーという会社のメリットにならない。自分で自分に足かせ嵌めてどうする?
ソニー=日本のコンテンツってカラーを付くのをソニーって会社は病的に嫌がりすぎ
任天堂がゲーム事業一本であれだけ利益が出るのは自社のコンテンツやキャラクターを持っているから
巣ごもり需要あったのにソニーのゲーム事業の伸びか少なかったのはそこに原因がある
ソニーって会社はまだコロンビア買収した時に叩かれた事を気にしてるんだよ
だから日本のコンテンツのカラーを付くのを極端に恐れている
ソニーって会社は本気で自社のコンテンツを作ろうとしてない
キャラの色付くとソニーグループ全体にマイナスになるかどうかなんてわからない
むしろ、物凄いプラスになるかもしれないじゃん
一回本気で自社の看板コンテンツ作ってみればいいんだよ
任天堂が「バディミッション BOND」が大コケしてマリオが売れるのはキャラクターの力だ
キャラクターの力が強いのはこの業界にいる人間なら誰でも知ってる
ソニーって会社はマイナスになる可能性を恐れて確実に手に入る力を自ら放棄している 購買対象の知的水準に合わせてるだけ。
もっと奇妙な名前にもできるが、しない。 https://jp.ign.com/the-last-of-us-2/44763/news/playstationaaa
>>PS5での開発予算は3億ドル(約320億円)になる可能性があるという。
↑
ソニー関係者ですら洋ゲーAAAは制作費320億円規模になると言ってる。
でもこれは控えめな予測であって、もうポーランド制作のサイバーパンクの制作費ですら既に320億超えているんだから、
実際はもっと洋ゲーの制作費は肥大していく可能性が高い
ゲーム業界の活路はキャラやストーリー重視の和ゲーにある
もっと海外ユーザーをうまく誘導して和ゲーや日本コンテンツを買わせる方向性に行った方がいい
キャラやストーリー重視の方向性をいまさら欧米人に期待しても無理
日本のコンテンツに活路を見出すしかない
任天堂みたいに日本のコンテンツで海外と日本の同時攻略はできるはず
実際、米国Amazonの2020年年間売上のトップ10の内、8本は任天堂だし、
日本軽視や和ゲー排除のSIEのジム・ライアンの路線の失敗は明確
このままだと日本市場どころか海外市場も任天堂にやられかねない
よって、今後のソニーは日本コンテンツ重視に転換してくるはず
ソニーは日本のコンテンツで世界最大のコンテンツメーカーを目指すべき ゴブリンスレイヤーじゃないんだからデーモンスレイヤーって訳し方はないよな 16億人の中華圏をはじめとして人口大国の多いアジアではアメリカのコンテンツより日本のコンテンツの方が遥かに人気ある
その時点でもう人口ベースの世界的影響力でアメリカのコンテンツは日本のコンテンツに永遠に勝てない
漢字という共通点があるから永遠に中華圏では日本のコンテンツの方がアメリカのコンテンツより強いままだろう。
世界的なコンテンツ競争の勝者の偉大な日本人が負け犬のアメ豚のコンテンツなんかに関心を抱くわけがない
中国で億超えの再生数な日本の大人気アニメ作品は? 中国の7月新作アニメ事情【中国オタクのアニメ事情】
https://akiba-souken.com/article/46364/?page=2
中国市場で日本アニメがアメリカに勝利した理由ってなんだ?中国人オタクの疑問
http://kinbricksnow.com/archives/51792993.html#more
「トットちゃん」、中国で1千万部突破 北京で記念式典
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170622-00000021-asahi-int
中国の小中学生が書いたイラストの題材が日本のアニメマンガだらけになる 共産党顔面レッドパージか
http://hayabusa3.2ch.net/test/read.cgi/news/1449881075/
>日本アニメへの圧倒的な支持
>先日インドに行って参りました。インドでは日本のアニメ番組が人気です。2大キッズTV局である
>ディズニーチャンネルとCARTOON NETWORKでは世界中のアニメコンテンツを放送していますが、
>トップ10の7割が日本のアニメです。
http://bylines.news.yahoo.co.jp/nabeken/20130403-00024221/
アマゾン中国、15年人気トップは東野圭吾「ナミヤ雑貨店の奇蹟」―中国紙
http://www.recordchina.co.jp/a127816.html
日本の“文化的侵略”を防ぐことは不可能、代々にわたり中国人に色濃く影響―中国メディア
http://www.recordchina.co.jp/a100433.html
世界は漫画を通して日本を見ているのか
https://www.bbc.com/japanese/features-and-analysis-48618569
>英イースト・アングリア大学の日本美術文化教授で、大英博物館の学芸員として日本美術を担当するニコル・クーリッジ=ルマニエール氏は、
>「漫画はいまや国際的な言語になりつつある」と話した。
中国は日本文化の影響で「暴走族」が社会問題化してる。ハリウッド映画なんかより遥かに日本文化は中国に影響与えてる
http://nikkan-spa.jp/740362
ロシア正教会、日本アニメの無統制な普及に懸念
http://www.christiantoday.co.jp/articles/12745/20140204/anime.htm
【漫画】アメリカで日本の漫画の売上が急成長の一方、アメコミは売上が落ちていたことが判明
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1562845489/
中国が日本アニメを爆買い、人気作品は1話1000万円―米紙
http://news.livedoor.com/article/detail/12470381/
日本超えた中国アニメ市場 コスプレ、オタ芸にも熱
http://www.nikkei.com/article/DGXMZO19266660W7A720C1000000/
「日本アニメ視聴の9割以上は日本以外の国」 世界最大の映像配信サービスNetflixが明かす
http://yurukuyaru.com/archives/72036002.html
そんな教育はしてないのに! 我が国の若者はなぜ日本文化にハマるのか=中国
http://news.livedoor.com/article/detail/13483152/
日本アニメを爆買いの中国、最大の版権購入国になるのも時間の問題―中国メディア
http://www.excite.co.jp/News/chn_soc/20171027/Recordchina_20171027068.html
「ポケモンはスター・ウォーズを抑えてメディアミックス総収益で1位」海外の反応
http://blog.livedoor.jp/drazuli/archives/8989648.html
アニメの市場規模、初の2兆円超え!
https://www.cinematoday.jp/news/N0095751
> 2兆9億円のうち7,676億円が海外における上映や放送などによる売り上げで
1位はポケモン!キャラクター「メディアミックス」総収益の世界ランキングに日本の底力を見た
https://finders.me/articles.php?id=1492
【経済】アニメ産業の市場規模、過去最高更新 「海外展開」初の1兆円超
http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1576449476/ 同じ漢字圏の中華圏なら鬼滅の刃って言葉の深みや凄みを即座に理解してくれるから、
やっぱり中華圏の人のほうが日本のコンテンツの凄みを理解しやすいだろうね 文化水準もなにも自国に存在しない概念何だから仕方ないだろアホか
確かに日本は色んな表現があるがアメリカだって相手を罵る表現だけなら負けてないぞ
文化の違いってだけ キリスト教の概念における悪魔っていうのはけっして滅びるものじゃないわけだから
鬼=悪魔って訳し方は明らかな間違い じゃあ、ブレイド・オブ・オーガキラーでwww
英語圏だと基本的に読み書きが出来ない人向けにタイトルとか考えるから、シンプルにするのがベストなんだよな
ニュアンスで伝われば良い的なwww >>12
バーカ
「自国に存在しない概念」が多すぎるんだよ西洋は
その時点で劣等
西洋の価値観は多元的な世界観に対応できない 鬼を倒す力は刀の方だけど呼吸がどうとかの方ばっか目立ってからスレイヤーでいいだろ 泣いた赤鬼って童話があるけど、
鬼って概念は悪魔よりより人間に近く、親しみさえ感じさせるものだから、
悪魔とはぜんぜん違う >>22
/(_/(_ノ)ノ|
_/彡(( \/彡ノ_
_)ミミヾ) ))彡彡く
>彡/⌒ヽノ⌒\ミヽ
フミ( ヘヽ / ヘ )ミし
彡ヘ⌒ヘ\)(//⌒ヘ彡ノ
Z|(マ・\Ж/・ア)|ミ)
彡ヒ(  ̄(()ミ ̄ )ノミ(
幺ミ/\ノヽノヽ/ヽ彡フ
ノ/| ( /二\ )| \(
( ヽ人 ⌒ ノ / )
/⌒ヽ \_/ / ⌒\
\ \ / / /
 ̄ ̄ヽ__ノ ̄ ̄ 西洋的な概念はもはや少数派
日本と中国の漢字文化圏は17億近い人口いるんだから >>1の言うことも分かる
FFのポーションがポーション1ポーション2になるやつなw これはメラ3ではない、メラ1だ・・・
アカンやろw >>24
ヴァンパイアハンターDっていう菊地秀行の小説、及びアニメがあるのと
カプコンのヴァンパイアハンターってゲームがあるのがその場合、ネックやね 洋ゲーのプレイアブル文化を考えればオーガ系やオーク系やゴブリン系の言葉を使うのは逆に伝わらないだろ
「デーモン」は妥当な訳だと思うよ 作品上、元人間が人を喰う鬼に成った設定なんだからバンパイアとかグールとかになるのかな ってここゲハじゃん!
書サロじゃないじゃん!
どうしてお前らに伝わらないんだよおかしいだろ! オーガって現地で知能のある吸血鬼みたいのを含む概念なんか? 日本で鬼の概念が誕生したのって平安時代の頃の疫病だろ。オーガとか吸血鬼とはまた違うんじゃないか >>33
そもそも、バンパイヤに「鬼」の要素なんでかけらも無いのに
なぜ「吸血鬼」って訳してるんだよ?
言葉とは、訳語とはそういうもん 映画館がコンテンツの中心だった時代はアメリカ的な大味なコンテンツが生き残っていられたけど、
ネット時代になってからのコンテンツはもっと繊細さが要求される
アメリカの大味なコンテンツの時代は終わった >>35
「鬼」の概念からいえば吸血鬼は全然鬼じゃね?
角が生えてて虎縞パンツでとかのモンスターの一種の鬼に限定してんのか? 日本で初めて「VAMPIRE」の訳語に「吸血鬼」を当てたのは、「人類学雑誌 1915年4月号」に寄稿された、南方熊楠の「詛言について」であるとされる。その後、1920年代を通じて、「吸血鬼」という用語が、「VAMPIRE」の訳語として、日本に定着した。
めっちゃ最近でした。 鬼はOniでいいだろ何故他のものに置きかえるんだ
まあタイトルの翻訳については洋画の邦題とかも大概だけどな 日本昔話とかに出てくるような鬼がデーモン(魔神)というならわかる
山や湖を動かしたり単純な力では不可能な現象を簡単に起こしたりするからな
人型の野獣みたいなのと一緒にするのは無理がある 鬼滅の刃の我間乱パクリ箇所暫定まとめ
○の呼吸 (漢数字)ノ型 ○○
↓
○○型(○○ノカタ) 第(漢数字)式 ○○
(剣術、属性を冠する所も一致)
https://twitter.com/mangabangfree/status/1250421948980449282
矢琶羽の矢印
↓
画像参照
https://dotup.org/uploda/dotup.org2388497.jpg
https://dotup.org/uploda/dotup.org2388499.jpg
我妻善逸というネーミング
↓
メインキャラの一ノ瀬善丸、主人公の黒鉄我間
雷の呼吸 壱ノ型 霹靂一閃
前傾の構えからの高速の突進と共に相手を斬る
↓
雷電型 第二式 紫電閃
脱力からの自然落下による重力加速度を利用することで突進し相手を斬る
胡蝶しのぶの日輪刀
↓
怪刀"霞白定"
https://dotup.org/uploda/dotup.org2388502.jpg
https://dotup.org/uploda/dotup.org2388503.jpg
炎の呼吸 弐ノ型 昇り炎天
刀を下から上に向けて振るい斬り上げる
↓
宗陣流奥義"昇飛龍"
斧槍の柄をしならせ下から上に斬り上げる
猗窩座「素晴らしき才能を持つ者が醜く衰えてゆく 俺はつらい 耐えられない死んでくれ杏寿郎若く強いまま」
↓
松本無楽「私は‥ 君が老いて朽ちるところを見たくないのだ‥ 愛する武芸者を強く美しいうちに殺し〜」「もうすぐ君もこの髪帷子(遺髪で作った防具)の一部となるのだよ―――」
拾壱ノ型 凪、月の呼吸 拾肆ノ型 兇変・天満繊月
↓
神成流居合術奥義"凪繊月"
鬼舞辻無惨:珠世が仕込んだ薬によって弱体化
↓
黒鉄陣介(ラスボス):病によって弱体化
連載期間
我間乱
週刊少年マガジン 2009年5月〜2013年6月
我間乱 ―修羅―(続編)
マガジンポケット 2018年3月〜
鬼滅の刃
週刊少年ジャンプ 2016年2月〜2020年5月
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 穴があったら入りたい、を直訳したらしいな
英語にも似たような慣用表現あったのに 日本における神は西洋におけるゴッドとかなり違うから最近は日本の神をゴッドとは訳さないでKamiと表記することが増えてきているそうだ
鬼もOniでいい >>45
そういう意味だと日本の神々はデーモンと訳すのが正しいのでは? いやそもそも鬼滅の鬼ってあんまり古来の鬼関係無いでしょ
Demonってのはいい訳だと思うよ
逆に最悪なのはOniだな ゴブリンは雑魚キャラだし
オーガは知性が無い馬鹿キャラだし
どっちも漫画のイメージに合わない ベルセルクのドラゴンころしもそうだが、slayerの一語で剣のニュアンスも含まれてしまうのか >>1
名前の数だって少ないぞ
聖人や祖父の名前つけてばかり
アルファベットが少なすぎるし >>12
殆ど「クソ」「犯す」を言い換えただけだけどね。
あんまり捻っても理解できない程度の人間が多いから。 >>46
なんでそうなる
多神教だろうと神は神だろ
デーモンではない これは同感
まあ洋画も変な和名タイトルつけられることもあるからニュアンスの差は仕方ない 長いと読まれないし現地民でも読めない人が激増する
これは表音文字アルファベットの宿命
問題は根深い >>46
ってウリスト教のチョン?
一神教の唯一神=GOD
多神教の日本の神=Kami
って話であって、どうして日本の神がデーモンって話なる でもお前らエターナルフォースブリザードとか大好きじゃん 何かのグラフで初めて見た時鬼滅の事だとすぐわかったし問題ない Demonには善悪関係なしに人ではない超常的な力を持った存在って意味もあるし日本の鬼も概ねそんな感じだから訳としてはあってると思うよ >>53
ニュアンスとか関係ないでしょ
内容をダイレクトに表現しただけじゃねぇのか まあそもそも日本の鬼だって字の元である中国の鬼(グィ)とはまったくの別物だし 大学の教授は微妙なニュアンスを伝えれる英語の方が優秀だっていつも言ってた
な >>77
その教授が馬鹿なだけだろ
語彙自体、日本語の方が遥かに多いのに 各国語を90%以上理解するのに必要な語彙数は
フランス語・・・2000語
英 語・・・3000語
ドイツ語・・・・5000語
日本語・・・・・10000語
https://103tommy.com/vocabulary 滅の意味が欲しいから、kill all daemonとか? >>2
いや、血肉を喰らってるシーンはあるので吸血鬼(要は血のみを求める)
とも違う >>46
折角KAMIと訳してるのに何でデーモンにするんだバカかよ まあ海外のマンガファンからも、
「Damon Slayerは違うだろ」
と言われてるしな。 別に訳せないわけじゃないだろう
ラノベなみに長くなるってだけで 京極夏彦も、
「鬼とか妖怪って、英語に訳しようがないんですよね」
と言ってたし。 >>55
今の中国とは別の国
日本はずっと日本だから勘違いしてるけど 外人は馬鹿だから違いを理解しにくいんだよ
許してやれ ゾンビも元々の概念と変わってるし
鬼滅の鬼は日本の鬼の概念とも違う >>80
漢字捨てた韓国はともかく
中国はどの位なんだろ 鬼を全く別物のデーモンって訳すのは差別じゃねえのか
東洋の文化を尊重してオニでいいだろ そりゃ歴史的に日本は西洋の概念の輸入翻訳を頑張ってきたから西洋の概念を日本語で表すのはまあまあできるけど、
逆が出来ないのはしょうがないでしょ
日本だって、中東やアフリカの言葉や概念でうまく日本語で表現できないのいっぱいあるし、
それで文化水準低いって言われても知らんがな、ってなるでしょ >>93
そこは重要じゃない
進撃の巨人は巨人主体であるのに対して
英語はAttack on titanだから巨人が受動になってるからおかしくなってる >>95
あれ、おかしいと言えばおかしいんだけど、日本語タイトルの「進撃の巨人」っていうのが
特定の巨人の名前っていうのも明かされるの物語の中盤だからな
巨人が主体側になるってことはネタバレ要素なんで、はっきり言いたくなかったんだろう
日本語だとそのへん曖昧にできるけど、英語だとやりにくかったってことかと 海外は主人公とか所属組織とかそのままのタイトル多いし
TANJIROとかKIMETSUTAIとかでよくね >>60
45はゴッドをベースに話をしている
ゴッドは主で、デーモンはキリスト教以外の神々でしょ 日本語は高度すぎて日本人以外には使いこなせないからな〜
文化水準の低い外人に合わせた商売しないといけないのつらいわ〜 >>96
ちなみに、英語版では巨人の名前としての進撃の巨人はAttack titan で、
タイトルとは別の言い方になっている >>92
キリスト教圏だと人間もアクマも等しく神の子達だからむしろ人に仇なす敵だから殺していいよっていう
キメツの世界観のほうがまだ差別的だよ そもそも人間に害があるというだけで鬼になんの罪があるんだ?
生き物を殺して食う人間と大してかわらんだろ 妖怪ウォッチはYOーKAI WATCHだったよな
鬼滅はどうでもいいバトルものと思われたんじゃ 昔流行ったシドニィ・シェルダンの小説「ゲームの達人(原題:Master of the Game)」は
内容的にも「ゲームの支配者」の方が正しいとずっと思ってる >>38
ステレオタイプの虎縞のボロ来て角生やしてるアレじゃなく人が持つ情が無い生き物って感じかな まあ英語はシンプルで論理的表現には優れているけどその分遊びの少ない言語だな
日本語と違って造語も作りにくいし 洋画の邦題だって向こうからしたらイミフな改変だらけだしお互い様だろ 洋画のタイトルはストレートなものが多いからそのまま直訳すると面白みがないんだよ
だから昔は凝った改変をしていた
でも今は文句を言われることも多くなったので基本的にそのまま使ってるだろ 洋ゲーは詰まらない上に製作費と製作期間がかかるお荷物になった
スクエニのアベンジャーズの失敗とか典型 鬼越トマホークも鬼越の斧に改名したら間違って売れるかも 巨人の方は、
日本語版
「巨人の進撃」って意味のタイトルかと思ったら
主人公が進撃の巨人でした
英語版
人類がTitan へ Attack する ってタイトルで
そのための最終兵器がAttack Titan でした
ある意味タイトル回収が再現されてる気がする 日本人「Gravity?ちょっと待って!ゼロが入ってないやん…
無重力空間の話だからゼロを付けるの!
ほんま使えんわ〜、ハァーつっかえ!やめたらこの仕事?」 鬼滅に関しては、
作中の悪役は、登場人物たちには鬼って言われてるけど、
怪物とかに近い意味合いで、伝承の鬼の特徴はほとんど持ってないから
外国版ならデーモンでいいと思う どうでもいいけど約ネバが外国に渡ったら、悪役の名前は
「オーガ」になるのか
「デーモン」になるのか
「イット」になるのか気になるw >>1
龍とドラゴンも全然違うのに強引に訳している
鬼って何や?鬼滅の世界観では多分吸血鬼が一番近いんだけど
吸血鬼にするとヴァンパイアハンターやドラキュラハンターという既に商標登録済みの題名になっちゃう 昔の洋画で和訳したタイトルとかアホみたいなのが普通にあったなぁ Blade to destroy the demon 日本が好きなのになんで中国の味方してんの?
こういう馬鹿のせいで尖閣は乗っ取られるんだよな >>100
Attack on titanにAttack titanが出てくるのか >>127
それは鬼滅の刃に出てくる鬼はそうだったとしか
この辺を伝わるようにしようとしても
人狼 →狼じゃないしそもそも噛まれたら自分も仲間になる能力があんまり広まってない
吸血鬼→血を吸わない
ゾンビ→海外だとロメロゾンビのイメージが強すぎて、多分みんな違和感を覚える
って感じで適切なのがいない >>119
それはそれでなんか違うイメージの作品になるような >>125
そう
しかも、人類が進撃の巨人と対立するみたいな展開になるので、
Attack on Attack Titan みたいな話になって大変ややこしいw 英語には得意な表現は無いのか
肉の焼き方の表現が多彩なのは知ってるが どうでもいいけど昨日つべでニンダイ見た時
オススメに上がってた鬼滅ファンのケニア人が大喜びしてる動画なんとなく見て
鬼滅に興味出て全巻大人買いしたとこだ。今まで興味なくて名前しか知らん漫画だったけど
そのケニア人はデーモンスレイヤーじゃなくてキメツノヤイバって言ってたな 皮肉とか比喩とか日本じゃ考えられないもの結構あるよな >>132
その辺編集室で打ち合わせとか無かったんですかね…(´・ω・`) 海外のモンスターが、ゴブリンだのオーガーだのが
輸入されてきてんだから、日本のモンスターの
鬼やらカッパやらジバニャンやらが輸出されても
何も違和感ないやん そもそも海外から見たら
「鬼と戦うかっこいいヒーローの話」
でしかないんじゃねーの? >>106
ジェダイの復讐が帰還になったよね
指輪物語は帰還だったけど じゃあとにかくデーモンでは無いって意味で「非デーモン」って事で 逆に日本はキリスト教文化の用語や引用が理解されてない 最近のphasmophobiaってホラーゲームだと
ゴーストの種類に日本語そのままのoniやyureiがあるな 山崎監督なら
MY SISITER 〜絆を紡ぐ物語〜 鬼滅が人気出たのって終盤に入ってからだし
海外版出した時はそれほどでもなかったのでは?
だから適当に訳されたとかじゃないだろうか 【噂】PSP5Gの噂が海外から噂される
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1613723221/
ソニーは携帯機も出したほうがいいよ
今 世界的に任天堂がここまで強いのは携帯機市場を独占できているから >>124
もともと漢字は中国からきたものなんだから、
文化的に日本が中国から得てきた恩恵は莫大
同じ漢字圏の中国市場があるから日本のコンテンツがアメ豚のコンテンツに勝てたわけだし、やたらと中国敵視一辺倒の奴こそチョン臭い
日本はアメリカと中国の中間でいい所取りしていったほうがいい
アメ豚追従一辺倒は愚か もうSFもミステリーもファンタジーも英語圏より日本のほうが上だからな >>153
未だにスターウォーズ以上の作品生み出せてないからな アメリカ国務総省「日本の従軍慰安婦は人身売買 酷い人権侵害だ」 ハーバード教授「金目的の売春婦」
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1613720367/
ハーバード大の教授がなに言おうと、
アメリカ政府は韓国側の主張を支持しているんだから、
日本人は絶対にアメ豚を信用しちゃ駄目だよ >>155
SWはポリコレでオワコン化したのにまだしつこく続けてるところが惨めったらしい アメリカの神話と言われていたSWがポリコレであそこまで終わってしまったのは、
今のアメリカコンテンツの失墜ぶりを象徴しているな デーモンも相当広い意味を内包してるし
作中の描写を見ても違和感無いレベルだろうな >>158
鬼滅なんて日本の漫画の中でもパクりだらけのツギハギじゃねーかw 英題そんななのか…もうちょっと…なんとかならんかったんか? 鬼も悪魔も元々が曖昧極まりない存在だしねぇ
無惨みたいなのが世界に何人かいて
デーモン、バンパイア、オーガ、グール他
色々な呼び名が〜とかでも特に違和感ないし 馴染みのない言語だと受けない=売れ行きに影響があるのはわかるが
日本産のものをローカライズの名のもとにとにかく訳すのは悪癖だと思う
もしくは外国人は理解できないだろってバカにしてるか 銀魂のサブタイトル「お控えなすって!」は英語に翻訳できたんだろうか >>170
日本語ってめちゃくちや語彙が豊富だからね
言語=文化的蓄積の結晶だから >>171
日本独自の文化が、漢字や英語で歪められている
例として中華文化の「鬼」と日本古来の「オニ」は全く別物
更に「デーモン」が加わると訳分からない存在となる 鬼滅の刃も言うほど、優れた言い回しという感じもせんが……
それとも敢えてそのまんまBlade of kimetsuとかが良かった? >>174
文化により神が違えば、悪も変わるもんな
訳す方が無理ってもんだ >>1
と、ロクに英語もできない馬鹿がイキっております >>173
あー、アンデッドの方がニュアンス近いな ああ、刃にedgeをあてるというのは面白いな
作品テーマが鬼と人間の対立を描いたものなんで、ダブルミーニングとして成立する 【サッカー】クラブW杯表彰式でも「女性差別」 カタール王室のメンバーが女性審判を“無視” [伝説の田中c★]
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1613644292/
↑
なぜ欧米豚のリベラル的な価値観に世界中が従わないといけないの?
サッカーが欧米豚のリベラル的な価値観を押し付けるきっかけになるのならサッカーなんて禁止になる国続出なんだが >>172
例えばフィットネスに該当する日本語はなかったんだけど、
その場合、カタカナにしてその外来語をそのまま入れてしまうから日本語は万全 >>174
おいおい頭大丈夫か?
日本最古の書物の古事記と日本書紀は漢字で書かれている 日本が中国から受けた文化的恩恵は莫大なもの
今だって同じ漢字圏の中華圏市場があるから、日本のコンテンツはアメリカのコンテンツに勝てたんだろ
俺は愛国者だけど、中国全否定するタイプの保守って信用してない
中国に対しては敵対一辺倒では駄目だ >>182
中国語の「鬼」は幽霊の事
古事記日本書記以前から、日本語はあったし日本特有の文化があったよ? >>183
中国と中共を混同する、よくあるミスだな >>184
漢字を導入する前は日本語はあっても、日本独自の文字はなかった
神代文字があったという説も一部であるが、
漢字渡来以前に日本固有の文字はなかったとする説が一般的
漢字導入する際に中国の解釈と日本の解釈にズレが発生するのは仕方ない事であって、
「日本独自の文化が、漢字で歪められている」といった類の話ではないよ >>186
文字が無くても、漢字伝来前から日本に文化はあっただろ
論より証拠、中国語で「鬼」がどんな物か御託はいいから早く調べてみ?
ツノ生えてる?パンツは虎柄?赤?青?どっち?
目の前の糞板で早く調べろ、中国の鬼wwwwwww >>186
漢字に限らないけど伝来した中国文化のせいで歪められた日本古来の土着文化は多いよ
残念ながら
だから今、中国文化に接する前のオリジナルな日本がどんな文化だったか考察する運動が各地で動いてるじゃん
あなたが「中華文明に浴する以前の野蛮な日本に、文化と呼べるものなんか無かった」と考えてるなら先に言ってください >>188
>>189
「中国文化のせいで歪められた日本古来の文化」ってお前の主張がおかしい
そもそも漢字導入しなかったら、日本の歴史や文学を残せなかったんだから
俺は事実を言ってるだけで、別に中国マンセーでも日本を貶めているわけでもない 外人なんて脳筋アッパラパーの集まりだから繊細なニュアンスを感じ取るのは無理 >>189
現在の外来語の取り入れ方見てもわかるように
日本人は英語でも漢字でも魔改造して自分の文化に取り入れるからな
漢字導入の影響はあったろうけど
中央集権になる過程で変わった意味も多いし
今の中国語はほぼ日本が作った漢字の逆輸入だし なんか変な奴いるな
和製漢字が中国に逆輸入されたのは事実だけど、
それは比較的近代の話であって、日本が中国から受けた文化的恩恵を蔑ろにしてはいけないだろう
GHQの洗脳の汚染がいまだに残っていて、アメリカマンセー、中国嫌いの例のバカが湧いてる? >>192
>>今の中国語はほぼ日本が作った漢字の逆輸入だし
それは事実と違う
中国で使われている和製漢字は1000語程度だから。
「経済」など「社会主義」など必要頻度の高い文字が多いのは事実だけど、 日本から出土される土器って実は世界最古級なの
でも日本文明が世界四大文明に数えられることはない
なぜかというと、日本には固有の文字がなかったから
そういう意味では悔しさも感じるけどね
でも、だからこそ日本は中国から漢字を輸入してからは文化的飛躍は大きかった >>190
「日本古来の文化が、中国文化の影響を受けて良くも悪くも変質した」
これならあなたでも理解可能か?
文字にこだわるなよ
なんで偏屈に文字に固執するのか理解不能
アイヌを見ろ
文字の無いアイヌに文化は無いと考えてるのか? >>196
>>「日本古来の文化が、中国文化の影響を受けて良くも悪くも変質した」
そういう言い方なら問題ないと思うよ
文字に固執するのは当然では?
文献があるから国の成り立ちや神話といった昔の情報を後世に繋げられるのだし、
文学があるから当時の人の心情が後世の人達の心を打つのだし
そもそもなぜそんなに中国を敵視するのか分からない
チョンは米を利用して日本に圧力かけてこようとする
過剰な中国敵視やアメリカ追従は、チョンが利することになる
日本は中国とアメリカの中間で美味しい所取りした方がいい 反中国一色の奴って変だよね
そういうやつに限って韓国は批判しなかったり
コンテンツ的に見ればアメリカの方がよっぽど日本の敵だし
中国もコンテンツ的に伸びてきてはいるけど、まだまだだし、あまりにも日本の文化的影響下の作品が多いから、そこまで嫌悪感を感じない
大したコンテンツ作ってないのにやたらと上から目線の欧米のコンテンツの方が嫌いなんだよな俺は >>197
>>198
それ、このスレとどう関係があるの?
そういう所が嫌われるんじゃない? >>197
過去の中国文化と中華人民共和国、文化的な連続性はありますか?
中華人民共和国から日本は何か文化的な恩恵を受けました? なんか、このスレ
「日本人から見たかっこいい英語」の視点でしか語られてないな
ネイティブの人の感想はないのか >>198
> 日本の文化的影響下の作品が多い
素直に「パクリ」と書いたら? やっぱりこのスレ、例のアメ豚マンセーのチョンが湧いてるわ 鬼滅の刃ってタイトルは中華圏=漢字文化圏の人なら一発で理解できるからな
欧米より中華圏の人のほうが日本のコンテンツの凄みを理解してるし、
日本のコンテンツをそれだけ愛してくれる人が多い
だから中国って嫌いになれない
>>200
それって中国共産党が悪いだけだよね
中国の歴史は日本より厳しかった
だから中国共産党統治下の中国は中国の厳しい歴史においては一番マシな時代
だから中国共産党が倒れるまで反中するってやり方は無意味
中国共産党は倒れないから
なら仲よくしたほうが日本にとって得 >>151
そこで中国と言っちゃうからややこしい事になるんだよ
せめて古代支那と言わんと
今じゃ日本で出来た言葉がないと成立しないのが中国だし 日本と中華圏の漢字文化圏だけで人口16億
ベトナムと朝鮮半島は今は漢字を捨ててるけど、
今でも漢字文化圏の影響は色濃く受け継いでいるから
それを加えると18億弱
日本と中華圏の漢字文化圏は人口ベースでみると圧倒的に多数派
そして日本と中華圏の漢字文化圏のコンテンツをリードしているのは日本
世界のコンテンツの競争の勝者の偉大な日本人が、
劣等な負け犬の欧米豚のコンテンツなんかに関心を抱くわけない
データもそう出ている。
映画も週末動員数ランキングで何週間も洋画は一本もランクインしてない
ゲームも洋ゲーのシェアはどんどん落ちてて今年は洋ゲーのシェア1%になるんじゃないかと言われている >>206
本も海外小説って全く売れなくなったよね
一昔前は海外産ミステリとか、そこそこ売れてた印象だったけど最近は全くランクインしない 逆に牛なんか子牛と牛で単語が違うし更に用途によって呼び名が変わったりする様に
文化圏毎に細かく呼び分ける必要の有無で単語は増えて行くってだけで水準の高い低いとは関係ないと思うんだが
あと、そもそも漢字が造語をしても意味が相手に伝わりやすい文字文化であるってのもあるしね
言語形態の違いを自分の手柄でも無いのに誇ったり蔑んだりするのは正直みっともない話だと思うんだが 言語が違うことを楽しめよ
あちらの言葉だと表現豊かで日本語だとそうでもないことだってあるし
ただまぁ、もうちょいいいタイトルに出来なかったのかなとは思った
デーモンスレイヤーだと検索で候補が他に多そう >>208
バーカ
明らかに英語はレベル低いよ
英語タイトルなら日本人はカタカナにするだけなんだから、
別に言語のニュアンスは変わらないけど、
鬼滅の刃とデーモンスレイヤーじゃぜんぜん意味が違ってきちゃう
英語だと多元的な言語体系に対応できない >>209
>>あちらの言葉だと表現豊かで日本語だとそうでもないことだってあるし
そういうことはほぼないね
日本語の方が遙かに語彙が多いから 横文字はさっぱりだがソードオブデーモンスレイヤーとかでないの? >>206
>>207
英語圏のアバウトな大味なコンテンツがことごとく通用しなくなってきてるのはネットの発達も影響あると思う
ネット時代になってからのコンテンツは、
ある種、内向的というか、繊細さが求められるようになってきているから >>211
いや英語だって他の言語の音そのまま表記するのは当然できるんで、
日本語から入ってきた言葉でもtsunami, sushi, ninjaとかそのまま使ってる
カタカナで外国語表記できるから日本語は特別、って思っちゃうのはあまりにも浅はかだろ
音でそのまま表記するのは基本的に表音文字なら全部できるんだから >>215
バーカ
んなことはわかってる
英語圏の低能豚は、英語って言語のレベルの低さを棚に上げて、
他の言語圏の人間は英語使うべきだって思ってるんだよ
だから、他の言語の音そのまま表記する事は日本と比べたら圧倒的に少ない
外国映画も字幕で見る事は圧倒的に少ない
そういう自国の文化の低レベルさを棚に上げた傲慢さが英米のコンテンツをオワコンにしたんだよ >>215
語彙の数は明らかに優劣だろ
各国語を90%以上理解するのに必要な語彙数は
フランス語・・・2000語
英 語・・・3000語
ドイツ語・・・・5000語
日本語・・・・・10000語
https://103tommy.com/vocabulary 濡鴉ノ巫女がMaiden of Black Waterだぜ?
情緒もクソもねえ >>1
言語が担ってきた文化的な背景が違うだけのことを"文化水準の低さ"としか捉えられないお前の知的水準の低さよw >>218
同意
けっきょく文化の優劣というのは存在する
>>208みたいな意見こそ浅墓 >>218と>>219
説得力あるのはどうみても>>218の意見だな 有名な「君の瞳に乾杯」って台詞も、原文を直訳すると
「君を見て乾杯」みたいな味気ない台詞になるらしい
この辺は翻訳者のセンスが出るよな
でも実際アメリカ人から見てこの翻訳センスねえなあって日本語訳も
割とあるんだろうな。知らんけど >>221
世界中のどの文化も平等に価値があるなんてありえないもんな
中華圏と日本と合わせたら漢字文化圏は人口16−17億人いるんだから人口ベースで見ても多数派だし >>222
月が綺麗ですね/I love youの逸話を聞くにしても、文化の優劣とはあんま関係ない別レイヤーで性格の違いが出てる印象 >>216
英米のコンテンツがオワコンと思ってるのか...。
日本発のコンテンツで真に国際的にメジャーなのはゲームぐらいだろ
それ以外で英語圏のコンテンツに(個人的価値判断じゃなくて客観的指標で)勝ってると言えるのあるか? 俺がかっこいいの考えた
BRADE OF JAPANESE VAMPIRE HUNTERS ネット時代になる前は低レベルな米国コンテンツに都合がいい時代だった
ハリウッドが世界中の映画館の配給網を支配して
大味なハリウッドのアクション大作とか流していれば稼げたわけだから
でも誰でも世界に向かってコンテンツを発信できるネット時代はそうはいかないからな
日本みたいな文化的蓄積が膨大な国のコンテンツにアメリカは敵わない >>225
もう世界的影響力は日本アニメ>ハリウッドだよ
中華圏をはじめとする人口大国の多いアジアでの支持度が圧倒的に違う
日本のアニメ ゲーム 漫画といったコンテンツにアメリカコンテンツはもう永遠に追いつけない>>10 英語圏の人が、メジャー言語の中にいるが故に他の言語を知らず、傲慢っていうのは一部当たっている面もあるが、
だから英語はレベルが低い言語と言うのは無理がある
というのは、英語で活動している人は英語ネイティブでない人も多く、そういう人達が英語の世界を広げている面があるから
近年の英語の小説の賞の受賞者を見ても、純粋な英語ネイティブじゃない人が多い
ノーベル文学賞を取ったカズオイシグロなんかもその一人
英語っていうのは多様な話者を取り込んで発展し続けてる言語なんで、それを「レベル低い」とか断言できると思う人は
まず自分の知能を疑ったほうがいい 売国ソニーが低レベルな洋ゲーを偉大な日本人に押し付けてこようとすることは
日本の企業として一番やっちゃいけない最大の悪手
実際どんどん日本で洋ケーのシェア落ちていってるし、
今年は洋ゲーのシェア1パーセントまで落ちるんじゃないととすら言われてるよな >>230
おまえが言ってるのはぜんぜん別の話だ
単純な言語だから普及しやすいってことは、
文学的な深みを持ちにくいって事に繋がるし、実際、語彙の数が日本語の方が遙かに多いんだから
このスレの>>1が言っているのは、文学的な深みを持たせるという意味で英語は劣等という話だろ >>230
カズオイシグロは若いころにはもうとっくに日本語分からんようになったらしいじゃないか
殆どネイティブだよ
ラテン語なんか欧州各国の言語になったわけだが
平和なローマ帝国時代に座学で言葉を発展させるから文法とか語彙がどんどん複雑になたのが
文字も無い口伝しかない庶民の言葉になったらやっぱり劣ったものになるわけだ
それにジャレドダイヤモンドみたいに「漢字は非効率だけど習慣で使われ続けてる」みたいな
ナチス野郎もいるから「ふざけんじゃねえよw」となるわけだw 米国は漢字の意味がつかみきれなくて中国共産党の意図も読み誤った、ってのがあるよな
最近なら
専門家も翻訳家も人員が全くいなかったとか
「china2049」は中々面白かったよ >>230
↑
こいつ頭悪っ
>>というのは、英語で活動している人は英語ネイティブでない人も多く、そういう人達が英語の世界を広げている面があるから
近年の英語の小説の賞の受賞者を見ても、純粋な英語ネイティブじゃない人が多い
↑
それって、表現の世界では馬鹿でもわかりやすい方向にいってるってことであって、
表現の鋭敏さ 繊細さ 情緒性を追求するにはいい方向じゃない
アメコミ映画とかハリウッドがどんどん馬鹿でもわかる方向にいって、
日本みたいに知能水準の高い国ではハリウッド映画は見捨てられたようにね 鬼というより吸血鬼だからヴァンパイアキラーじゃないのか >>23
その鬼を討伐しようとしても、日輪刀をへし折りそうだな。() 他の国の人と「我々の言語はこんなに素晴らしい」論争をやればいいと思うよ
まあ日本人が日本語凄いと思ってても別にいいと言えばいいんだが、他の国の人も大体同じようなこと思ってるんで
俺はポーランドの人からポーランド語がいかに高度かって話を聞かされたことがある >>236
そもそもハリウッド映画はもう世界的影響力失ってきてるけどね
もう世界的には配信の時代だから
今の所ネットフリックスが圧倒的に強くてディズニープラスもそこそこな勢いで伸びてるけど
有料配信すら時代遅れになって無料配信が主流になってくると俺は見ているけどね
Netflixは日本アニメに力入れてるけどね
米ネトフリ創業者「日本アニメの大きな市場を作る」
https://news.yahoo.co.jp/articles/0caf466de8ac3fb6dec97adb334e3b7463aba717
Netflix、日本でアニメーターの育成支援
https://www.nikkei.com/article/DGXZQODZ101RC0Q1A210C2000000/ >>239
実際、結果として出てるじゃん
日本のデフレと欧米のインフレが続く限りコロナ後も日本コンテンツの圧倒的な優位性は崩れない
あと鍵になるのは中華圏をはじめとして人口大国の多いアジア市場
そこで日本コンテンツが圧倒的に優位だから
【COVID-19】「ハリウッドが死んだ」損失は170億ドル(約1兆8500億円)に上る可能性
http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1585409799/
オワコンのハリウッドで唯一、気を吐いていたディズニーが5000億の巨額赤字転落wwwwww
これほどアメ豚コンテンツの終焉と日本コンテンツの隆盛を象徴する出来事はない
ハリウッドの失墜=即、日本コンテンツの勝利
デーブスペクターがハリウッドはダメダメだけどアメドラは面白いとか言ってるけど
アメドラなんて全く世界メディアミックス総収益の上位に入ってこない
アメドラでは日本コンテンツに対抗できない
「ポケモンはスター・ウォーズを抑えてメディアミックス総収益で1位」海外の反応
http://blog.livedoor.jp/drazuli/archives/8989648.html
世界メディアミックス総収益の上位3作品中、2作品が日本のコンテンツ
https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_highest-grossing_media_franchises
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO62306090V00C20A8I00000/
米ディズニー19年ぶり最終赤字 パーク閉鎖・映画延期で
【シリコンバレー=佐藤浩実】米ウォルト・ディズニーが4日発表した2020年4〜6月期決算は最終損益が47億2100万ドル(約5000億円)の赤字だった。赤字転落は01年1〜3月期以来、約19年ぶり。新型コロナウイルスの影響でテーマパークを開けず、売上高が42%減の117億7900万ドルに落ち込んだ。映画公開の延期も響き、本格回復の時期は見通せていない。 >>236
それコロナ前の、ハリウッドの最後の輝きの頃じゃん
アメコミ映画みたいな低レベルなアメ豚コンテンツがいきがってて、
すげ〜不愉快だった
コロナで配信の時代になって、映画館=ハリウッドがオワコン化して最高に痛快だったw >>178
URYYYYYYYYYYYYYYYYYYY!! もう少年ジャンプが世界のコンテンツの中心の時代
呪術廻戦って中国だけでなく欧米でも人気あるし
遊戯王やDBだのナルトの息子の奴だのいまだに世界的人気あるし
【朗報】呪術廻戦、中国で人気爆発 アニメ歴代最速の3億再生突破 中国人1500万人以上が視聴
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1612581780/ >>233
チコちゃんで、世界中の国々でいろんな言葉があるのは、
その国々で大事なものが違ったから、って話があるな
実際、同じEnglishでも、イギリスとUSAでは使い方や意味が
違ってる場合があるのは皆さんご存知のはず まあ悪魔付きみたいなもんだし伝説上の鬼とは違うかな >>242
まず、日本のコンテンツが好調というのは日本語という言語の性質と関係あるのか、っていうのが分かんないよね
海外の人は日本語じゃなくて翻訳で見てるんで
あと、映画に関しては確かに英米はコロナ禍でそもそも映画館開けなかったから悲惨だったけど、それがずっと続くとは思えないよね >>46
唯一神以外の神はサタンの手下だからな
悪魔でもデーモンでもいい
それか天使かも >>249
やっぱり中華圏の、漢字文化圏の人のほうが日本コンテンツをより深く理解してくれて好きだわ
なんか欧米、特に英語圏は表面的にしか日本コンテンツを理解してない気がする >>257
その下のグラフ、ディズニーアニメの凋落ぶりがよくわかるね >>249
やっぱり語彙数の圧倒的な差は大きいよね
英語はバカにも理解しやすい言語かもしれないけど、
高度な文学的表現には明らかに向いてない言語 >>12
そもそも自国にない概念を受け入れつつ自国の文化と融和させていくと言う文化がないってことだと思う
その代わり他国の文化を蹂躙して自分達の文化に塗り替えるという文化があるが 日本は受け入れるという事においちゃ右に出るモノはいないんじゃねーか
フグとか生卵を食ってるのも外人からすりゃクレイジー
>>258
覇権海外アニメの代名詞扱いはされるけど、
実際ここ最近まともなディズニー映画公開された記憶がねーんだよな
吸収したピクサーのが頻度が早い
でも最近はそれさえも無い
外人は子供むけアニメとかをバカにする風潮があるから、
欧米圏で一強になれただけで、実際はそこまでじゃねーんじゃないかなあ、と >>249
こ、これはw
なんか格好いい言い回しが足らんのだろうね
英語首領国のアメリカって実質歴史の無い国だからな 進撃の巨人と
攻撃の巨人が英語だと同じになって
しまうからな。イメージ伝えるのが難しい >>263
単にコロナで自粛ムードになったからだったんじゃない?
テレビもトランプのウンコムーブしかやってなかっただろう 攻殻機動隊の映画なんか日本より海外の方が評価高かったくらいだしな
進撃もそうだが ここで英語は低レベルな言語って主張をしてる人は、どれぐらい英語できるんだ?
片言の日本語しか喋れない外国人が、日本語は低レベルな言語と主張しても、アホかとしか思わんだろ
それと同じようなことをしてないか?
少なくとも俺の周りで英語凄く出来る人で、英語は低レベルと言ってる人は一人もいないぞ
(もちろん部分的にこういう表現は英語では難しいよね、って話はあるが)
他の言語を深く学べば学ぶほど、言語に優劣をつけるみたいなことがいかに困難かを知るものだと思う yaiba of kimetsu
これでいいだろもう >>122
そもそも刃自体が物理的な意味だけじゃなく信念とか決意みたいな精神的なニュアンスがあるからなあ
鬼はdemi-human(亜人)が近い気もするけどタイトルに使うにはくどい気もするので鬼滅の意訳的には
Oath(Soul) of Break the curseとかじゃないかなあ 『アナと雪の女王』も原題は『Frozen』だしな
英語の方がシンプルやね アナ雪ののりでいくならdisasterだな
本人がいってるぐらいだし >>270
今の英語が高レベル(笑)っていうなら、それは五賢帝時代のラテン語が高レベルって言うのと同じようなもんだろ
しかし英語話者で進化論を語る奴の99.99%は種の起源を1ページも読んでいないのは知っているぞ 洋画のタイトルは分かりやすいものがヒットするが
邦題にするときは凝らないとコケて邦題のせいにされるって
水野晴朗が映画会社の時に荒野の用心棒とか夕日のガンマンとか付けた話してたな まあ日本語はアラビア語と並ぶくらい取得難易度が難関レベルの言語だからね
難しいって意味じゃレベルは高いと思うよ まあ日本語はアラビア語と並ぶくらい取得難易度が難関レベルの言語だからね
難しいって意味じゃレベルは高いと思うよ 今の日本語は程度が低くなりつつあるとも言えるけどな
役人も政治家もカタカナ使い過ぎ
ローマに征服された属領ガリア人の気分だ
しかし「すべからく〜べし」を使わない間違いを南雲中将もやっちゃっているらしいからなw
そらアメ公に勝てませんって話よ >>281
英語からの距離が一番遠いのが日本語とアラビア語だったっけな
だからお互い学ぶのが難しい
スペイン語とポルトガル語なんてめっちゃ近いだろうな
というかあっこらの国はお互い別の国同士そのまま話してもなんとか話ができるらしいw >>281
それは英語話者にとっての難しさの格付けなんで、逆に日本語話者にとっては英語は難しいってことでもある
実際日本人は英語学習に時間かけてる割に英語話せないっていうのはよく言われる 中国、韓国の人は英語より日本語のほうがずいぶん簡単と感じるらしいよ
まあ色々な面で近いからね どっちが優れてるかとかじゃなくて訳者のセンスの問題だろ
Every breath you takeとか日本語に直訳してもよくわからないし「見つめていたい」じゃあまりにも意訳でストレートな表現すぎる マイクロソフト「助けて!アメリカでもXbox SX売れないの!まさかの箱一以下コースなの!」
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1611289174/
負け犬のゴミ箱ざま〜wwwwww >>287
英語は明らかに文学的表現に向いてないし語彙も日本語より遥かに少ない
文化に優劣は確実に存在するのに、しつけ〜んだよおまえ 遊戯王は「鬼」をゴブリンて訳してる場合が多いな
でもそれだとゴブリンスレイヤーに… >>290
遊戯王の鬼は他の単語に組み込まれてて訳されないか、音そのまま-oni・-kiって訳されるイメージ
稀にOgre
《鬼ゴブリン》っていたよな、と思って調べてみたら鬼コーチなゴブリン(Coach Goblin)でやんの >>289
歌は明らか英語の方が上
日本語はくどくて長ったらしいだけ >>289
まずは自分で Every breath you take を文学的に翻訳して日本語の優秀さを見せつけてみては? ギネスブックに載ってる単一言語の最大の辞書はオックスフォードの英語辞典(約60万語収録)なんで、
英語が語彙少ないっていうのもおかしい >>291
つまり無惨ちゃんマジサタン!って話だな >>294
ジムライダイハンをアメ豚とか呼ぶなよ(´・ω・`) >>297
バーカ
それ普通の辞書じゃないじゃん
語彙に関しては>>80でとっくに結論出てるだろ
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%83%89%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E8%BE%9E%E5%85%B8
オックスフォード英語辞典 (オックスフォードえいごじてん、英: Oxford English Dictionary) は、オックスフォード大学出版局が刊行する記述的英語辞典である[2]。略称はOED。オックスフォード英語大辞典とも呼ばれる。世界中の多様な英語の用法を記述するだけでなく、英語の歴史的発展をも辿っており、学者や学術研究者に対して包括的な情報源を提供している[3][4]。
2015年現在の最新版である第2版 (1989年刊行) は本体20巻 (累計21,730頁) と補遺3巻 (累計1,022頁) から構成され、主要な見出し語数は291,500、定義または図説のある小見出し語やその他の項目を含めると615,100。そのうち発音を記載した項目は139,900、語源を記載した項目は219,800、用例の引用を記載した項目は2,436,600である[5]。ボランティア方式により、多くの用法、意味などの収集に成功した。
この辞典は古今東西の英語の文献に現れたすべての語彙について、語形とその変化・語源・文献初出年代・文献上の用例の列挙・厳密な語義区分とその変化に関する最も包括的な記述を行うことをその特長とする。ギネス・ワールド・レコーズによれば、約600,000語を収録するオックスフォード英語辞典は世界で最も包括的な単一の言語による辞書刊行物である[6]。
Open Directory Projectは、World Wide Web上のウェブディレクトリの分野で、この方法を踏襲している。 「洋ゲー叩くなぁ」の例の売国ソニー工作員が湧いててめっちゃ不快 >>82
屍鬼だと吸血鬼の上位が狼男になってるな
だからあの辺に影響を受けてるとゾンビと吸血鬼と狼男が混ざってて肉も食う、再生や変身能力もある >>304
怪物くんだとドラキュラの方がオオカミ男より上っぽいのに BIO HAZARDでよくね
もしくはRESIDENT EVIL >>82
鬼滅の元になったワニ先生の短篇では、海外から来た吸血鬼が現れて
鬼と吸血鬼が互いに同類と認識する場面があるので、基本的に鬼=吸血鬼でいいと思う
作者によるとこの作品は「着物を着た吸血鬼はあまり見ないので書いてみたかった」とのこと 珠世の薬が鍵を握ってるから
TAMAYOS MEDICINEとかいいと思うけど 2021年02月20日13:30 カテゴリ: ニンテンドースイッチ ゲーム業界
任天堂社長「ウチはどっかのゲーム会社みたいに“やみくもに企業を買収”することはない」 これが最強のゲーム会社の考え方なんだよな
↑
これいい傾向だと思わない
だって任天堂のガキゲーつまんないもん
こんな姿勢だから、先日のダイレクト不評の嵐だったんだよ
任天堂もソニーももっと和ゲースタジオとか和ゲーメーカー買収した方がいい
洋ゲーはいらないけど
SIEの洋ゲーもつまんないし任天堂のガキゲーも詰まんないし、
俺ファーストのゲームが嫌いなんだわ
和ゲーサードのゲームしか愛せない >>311
和ゲーのサードなんて基本同人レベルのおともだち集団ばかりで
プロ意識あるやつがむしろ政治的にハブられて追い出される世界じゃん
そんなの買収したってろくなことにならない
向上心と実力のある上澄みだけを掬い取って生き残りたいなら本気で仕事しろと迎え入れるのが無難
お友達集団にしか作れないゲームもあるから、それはそれで好きにやるのも大事 赤鬼とか青鬼とか〇〇鬼みたく使えるフレーズだとデーモンしか無いような気がするな
権能を表すフレーズと合わせて〇〇デーモンとか言ったりするんでしょ? >>313
fiendという英語もあるみたい
英語はイギリス帰りの画伯が詳しい
1ドル360円時代に留学していた >>301
訳せないならそのままKIMETSU NO YAIBA でいいだろ
呪術廻戦はそのままJUJUTSU KAISENなんだから >>315
カルドセプトにもナイトフィーンドってクリーチャーいたけどあれかぁ >>298
サタンって悪魔王ってイメージだけど真・女神転生2やるとイメージ全然違うんだよな
イブをそそのかした蛇=サタンなんだろうけど
どっちかって言うと天使の3分の1を率いて叛逆したルシファーのが悪魔王ってイメージ >>307
「人を喰らう怪物」ってことだとデーモンはなんかニュアンス的に観念的すぎて合わない感じするね Maneaterとでもする?
あるいはCarnophage/Sangrophageとか >>319
あれはまあ真無しのファミコン版のサタンの踏襲でしょ
サタンは神(YHVH)の下僕、ルシファーは反逆者 英語版PV観たら向こうは儒教の概念がないから
弟や妹がタンジロー!ってお兄ちゃんを呼び付けにしてるのが駄目だな ハリウッドがオワコンになっているのか
たしかに去年の秋以降に映画を見に行った時の上映前の予告編も今近くの劇場で上映してるのも全て邦画だわ >>322
うん
だからサタンにはルシファーよりも下僕をたくさん率いてるイメージ無いなってこと GHQは日本語は平仮名カタカナ漢字と複雑すぎるからアルファベットにしようとしてたんだろ
それが採用されてたら一部のアメリカ人の思いつきで1400年続く日本文化が破壊されてたんだな アラビア語圏で「NARUTO」「フルーツバスケット」を配信…なぜ?テレ東の狙いとは [爆笑ゴリラ★]
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1613799271/
日本が誇る人気作品が、大手を振って中東に渡る。同地域での日本アニメの人気は高く、同局は現地の子供向け衛星放送局スペーストゥーンを通じ、多くの番組を放送してきた。しかし、“アニメーション=子供番組”という既成概念が強く、一定の年齢層以上を対象とした作品の放送は困難だったという。
「正規の露出場所が限られている中で、違法配信の横行にも困っていました。中東地域に特化した配信プラットフォームへの商談は、3年ほど前から複数の会社を候補として継続していましたが、既成概念(アニメ=子供)を打破することは難しく、実現には時間がかかりました」
違法配信の横行に苦慮する中、ついにまとまった商談先がSTARZPLAYだ。「地域の配信プラットフォームとして先頭グループに入っており、中東や欧米だけでなく幅広い地域の番組を配信して急成長しているので、理想的な取引先だと考えています」と、手応えを語った。
同地域は一般的に気候条件が厳しく、映画館など、競合する娯楽へのアクセスが悪い。それらの代替先としても「今回の配信には期待しています」と、言葉に力を込める。人口や所得水準を鑑みて、まずはサウジアラビア、UAE、クウェートなどのペルシャ湾岸諸国、中期的には人口の多いエジプトを中心とした北アフリカでの盛り上がりを思い描く。
長年の課題だった正規での流通拡大。道筋が立ち「『NARUTO』シリーズや『フルーツバスケット』といった当社の主力作品をきっかけに、正規サイトでの視聴習慣が生まれ、幅広い作品が数多く紹介されることでアニメーション業界全体にも貢献したいと思っています」と、決意を語った。将来的には「欧米のように視聴者の好みや生活習慣に合わせて、字幕でも吹替でも楽しめる環境を整えていきたいとも思っています」と、夢は膨らんでいる。 26個の文字の組み合わせで言葉作るしかない連中に日本語の造語力は真似できん 鬼→和風、泥臭い、不細工
吸血鬼→洋風、スタイリッシュ、オシャレ >>329
俺もそう思う
それに漢字圏の方が欧米より人口多いんだしな >>326
いやそれは別に単なるアメリカ人の思い付きじゃなくて、漢字廃止論っていうのは日本の中にもずっとあったんだよ
無駄に複雑な漢字が国の発展を阻害するって話は中国含め漢字文化圏ではずっとあって、
実際韓国やベトナムは漢字の使用をやめている
むしろ、漢民族の国ではないのにまだ漢字を使っている日本のほうが例外 >>332
なにがなんでもアメリカ擁護したがるバカが湧いてるなあ
日本に原爆2つ落とした国だぞ >>334
いやアメリカ擁護じゃなくて、漢字を使い続けるのが本当にいいことなのかどうかっていうのは
漢字文化圏ではずっと真剣な議論の対象になってきた、っていう歴史を述べてるだけだよ
>>326 が「アメリカ人の思い付き」と言ってるが、そうじゃなくて、アメリカもそういう
アジアでの議論の蓄積を踏まえた上で言ってるってこと
原爆落としたのはもちろんダメに決まってて、でもそれは全然別の話 >>333
今アメリカやヨーロッパでアジア人アタック
流行ってるから洒落にならんぞ 堀井がドラクエにしたのは普及してる言葉と普及してない言葉を組み合わせると良いと言われたから
当時はドラゴンは普及してたがクエストは耳慣れない言葉だった
だからOni slayerは良いんじゃないか >>335
いいことに決まってるじゃん
古事記も日本書紀も漢字で書かれているんだから
漢字廃止なんて売国左翼か在日チョンしか言い出さないよ >>329
文字少ない弊害で同音異義語がメチャ分かり辛いんよな 【悲報】鬼滅 次回作「遊郭編」で炎上騒ぎ…論争
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1613852957/
なんか売国左翼勢力とか在日チョン勢力とかが最近、鬼滅に目をつけていちゃもんつけてるな 龍が如くの最高傑作ってどれよ??????????????
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1613889099/
龍が如くの最高傑作は俺は7だと思ってる
RPGよりになってコスパが上がった
ストーリーも良かった 鬼滅の刃が海外で流行ろうが流行るまいがどうでもいいじゃん >>346
PS5が日本で売れなくてもアメリカやインドで売れるから大丈夫だな
むしろ日本にPS5なんていらないよな 【朗報】ニーアのスマホゲー、たったの4日で8.6億を稼ぎ出してしまう!
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1613946014/
和ゲーメーカーはスマホゲーで稼げるからCSでも安定的に開発できるんだよな アニメ漫画ゲームは日本が活躍してるがドラマはプロダクションが押し付けてくる大根役者多すぎて
日本ドラマは韓国以下だぞ。アメリカも今の実写は映画よりドラマの方が人気ある
洋ゲーもフォトリアルはドラマ文化だろうしゲームのドラマ化もドンドン進めていくようだし 日本の洋画タイトルだってひどいのいっぱいあるからなあ
たった一作のタイトルの翻訳で文化的水準がうんたら言うのはさすがに雑過ぎて話にならん >>349
アメドラなんて全く世界メディアミックス総収益の上位に入ってこない
アメドラでは日本コンテンツに対抗できない
よってハリウッドの失墜=即、日本コンテンツの勝利
デーブスペクターがハリウッドはダメダメだけどアメドラは面白いとか言ってるけど
「ポケモンはスター・ウォーズを抑えてメディアミックス総収益で1位」海外の反応
http://blog.livedoor.jp/drazuli/archives/8989648.html
世界メディアミックス総収益の上位3作品中、2作品が日本のコンテンツ
https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_highest-grossing_media_franchises >>351
その黒瀬 深って人の返答、傑作だなw
黒瀬 深@Shin_Kurose
「漢字廃止」を主張するフェミニストさんですが、このツイート自体が漢字使われまくってるというな。
https://twitter.com/Shin_Kurose/status/1363474696306589696
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 【悲報】英国記者「ラチェクラの70ポンドは高すぎる」
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1613954975/
ラチェクラみたいなマリオ系のゲームは日本人が作ったほうが遥かに上手い
欧米豚にこの手のゲームを作らせ続けるソニーがいかに愚かで卑しい売国メーカーかよくわかる
ソニーは絶対にやっちゃいけない事をしている売国メーカーだ そもそも「ドラゴンスレイヤー」だと竜を倒した英雄の称号であったり、
竜を倒す力を持った武器の名前にも用いられるから、
「デーモンスレイヤー」が鬼を倒す力を持った刀を現わすとも解釈できる
なら意味として原題と同じになるんじゃね?
鬼がデーモンかどうかは知らんが、異能の鬼や上弦下弦は日本の鬼の概念よりは
悪魔に近い概念として捉えられてもおかしいとは思わんけどね
玉壺とか特に 日本の場合は安倍晴明やら天草四郎に例えられるじゃん?
あってるってたらあってんじゃないの?相撲も角界ていうやん? >>352
ドラマは同じシリーズ延々と続けられないしグッズ展開が難しいだけで動画配信サイトでは上位にもれなく
入ってるぞ >>358
動画配信サイトで上位になってもたいして利益でない
関連商品が売れてはじめて大きな利益になる 刀はどうでも良くてあの部隊がメインなの喝破されただけだろ 日本人が洋ゲーを好まない理由
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1613874484/
週末動員数ランキングここ何週間も一本も洋画がランクインしない
洋ゲーだけじゃなくて洋画も終わってる
日本全体が保守化してて海外のコンテンツを好まなくなってきてる 日輪刀じゃないと基本的に鬼は倒せない
だから刀鍛冶の里編があるんだが・・・うん >>342
アンデッド・マイ・ブラザーだったら鋼の錬金術師にも使えそう >>362
洋画に関してはコロナで大作が軒並み公開延期してるっていう理由が一番大きいでしょ
映画館の状況は日本より欧米のほうがずっと深刻だから
まあ長期的トレンドとしても保守化してるとは思うけど スタートレックを宇宙大作戦と訳し、ファンタスティック・フォーを宇宙忍者ゴームズと訳した文化があるらしいぞ いや、日本もタイトルの改悪酷いんだよなぁ
個人的に一番最悪な邦題は恋愛映画の
原題 He's Just Not That into You(彼は貴方に気がないだけよ)
日本版タイトル そんな彼なら捨てちゃえば?
と意味が180度変わってしまってるこれかな >>335
大筋で同意
占領軍たるアメリカが、アルファベットを日本に普及させようと思ったのは、いち早く意思の疎通を可能せしめることと多くの日本人は読み書きが出来ないと思っていたから。
読み書きが出来ないから降伏のビラを撒いても読めない。
学が無いから桜花とか敵の艦隊に近づいても命中率が低い特攻兵器に搭乗すると推測。
でも、日本の識者が「ちゃんと読み書き出来んよ!テストしてみんしゃい」と全国規模で読み書きテスト実施。
見事に証明!GHQも納得ということがあった。
日本の漢字文化は平仮名と片仮名を抱えながら独自の発展を遂げたと言われている。
オノマトペ一つとっても欧米の3倍もの表現があり、雨(五月雨 俄雨とか)の別名も驚く程ある。
この日本独自の漢字文化を捨て去るべきではないと思う。
原爆も酷い 無辜の市民を殺戮したフィナーレ爆撃も酷い
米空軍(当時は陸海軍より下に見られていた)が、米陸軍の本土上陸前に日本を降伏させる実績を残したかったから行った爆撃。
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/hard/1605499244/6- 画伯の芸術作品をご堪能あれ >>368
ムッシュムラムラ英語ではなんだったんだ? 洋画の日本語版のタイトルやポスターが向こうで絶賛される事はたまにあるが
逆は無い気がするな >>373
ポスターうんぬん以前に、そもそもハリウッド映画自体が終わってるよな
くっだないアメコミ映画やリメイクやリブートでハリウッドはお茶濁していたけど、
コロナとポリコレでそれすら終わった感ある ゴキブリがなぜここまで嫌われるようになってしまったのかを真剣に議論するスレ Part1
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1607588476/
SIEの洋ゲー推しという売国姿勢が日本の愛国派を徹底的に敵に回す要因になってしまった
どんどん保守化していってる日本で、SIEの洋ゲー推しという戦略は根本的に間違ってる
実際、どんどん日本で洋ゲーのシェア落ちていってるし 日本語は細分化できるが、
そのせいでひとつの単語に載せられるイメージ量が少なくなった。
そのため、おおざっぱなイメージ感覚を養いにくく、
「ここさえおさえていればOK」っていう本質的な視点が養われにくくなる。
この意識が創造にはむかなくなる。
完成度をあげる意識は育つが、おおざっぱでも新しい本質を尊ぶと言う意識が薄い。
洋画タイトルの最近ひどかった奴と言えば、かつてNASAで活躍した黒人女性達を描いた「ドリーム」
原題は"Hidden figures"で、figureに数字という意味と人の姿という意味があるのを使っている
彼女達の計算結果が他の人達の成果とされた、という意味と、彼女達そのものが評価されなかったという意味を含ませている
それに対し、日本語タイトルは当初「ドリーム 私たちのアポロ計画」の予定だったのね
しかし、そもそもこの映画の題材はアポロ計画じゃなくてマーキュリー計画だったんで、これは猛批判を浴びた
(配給会社は、マーキュリー計画と言っても日本人には伝わらないと思ったらしい)
それで、単に「ドリーム」となったんだけど、元タイトルと比べてなんという味気無さ
日本語タイトルつけるのに結局カタカナ英語なのも情けない ディズニー映画のインサイドヘッド(原題 Inside Out)っていうのもひどい
英語として間違ってるし(頭の中と言いたいのならinside of the head)、原題に忠実でもないし、
日本語として分かりやすいわけでもない
映画じゃないけど、わざわざ英語を使うくせに英語として正しくない、という点では Go to トラベル もひどい >>371
そんなもんは修正主義者の後付けだってことは「Know Your Enemy:Japan」を見ればわかる
アメリカは総体としては現代の日本人の想像以上に昔から、酔いや驕りを抑えた冷静な眼で日本を見ていたよ
現代で言うネトウヨにあたるアホが恥ずかしい勘違いをしていて、それをあげつらって嘲笑っているだけに過ぎない
で、これ見ると「こう思われてたら、防空壕に上級国民が引きこもっても殺せる兵器の存在をわざわざアピールするだろうな」とも思えてしまうのよね
落とさないで乗り込んだらまあベトナムの先取りがオチだし まぁ、前野良沢なんか日本語に相当する言葉や概念が無い事で日本という国の文化が
大きく後れていると考えて居たんだろうけど
そうやって生まれた言葉が他の国を見下す根拠の一部に使われているのをを見たら浮かばれないだろうなぁ >>381
修正主義者の言説は理解出来る
その「Know Your Enemy:Japan」も賛否両論
それだけで米国の日本観を推し量ることは出来ない
日本語は最高!という欧米人もたくさんいる
最近公開されたアメリカの公文書では、原爆開発を裏から焚きつけたのはイギリスだっということが分かった
従来の定説であったオッペンハイマーの野心、政府高官のマーシャルの陰謀説を大きく揺るがすことになった。
とまぁ、話し始めたらキリがないし、スレ違いだもんね
司馬遼太郎先生だってかなり史実を勘違いしてたと逝去後に分かった
歴史観とか政治は難しいよね
今でも日本語廃止論者がアメリカにいるのか気になる >>379
クロンボ残酷物語:オ"デだぢだっで宇宙開発でぎる"の"に"!
くらいはっちゃけてもよかったかもしれない >>383
おめー動画観ない調べないで書いてるだろ
KYEJは軍が作らせたモノで、事実上の海軍公式見解だ。賛否両論なら表に出て来ないわ(僅かな期間だが戦時最終期に公開されていた)
読み書きだのそこまで慢心したアホな軍高官がワラワラいるわけないんだよ ジム・ライアン「今後PCにファーストタイトルをどんどん出していく」
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614093899/
↑
ラチェクラなんかも馬鹿げた価格で販売してるし、
開発費が高騰してPCでも出すしかなくなってきているんだろうけど、
PCでも発売されるのならもうPS5なんて要らないじゃん
SIEの洋ゲー路線の失敗をジムライアン自らが、土下座して認めてるのと一緒 >>1
悪魔殺しの剣だから的確やん
ゲームのやり過ぎでデーモンスレイヤーって言葉が安っぽく感じるだけ 異国の神や怪物をデーモンとして
取り込んできた歴史を考えると的確では ただでさえビジネスモデルが崩壊して終わってる洋ゲーをさらに追い詰める素晴らしい流れだな
https://www.gamespark.jp/article/2021/02/24/106341.html
米イリノイ州、『GTA』シリーズなど暴力的なゲームを販売禁止か―車の盗難対策として a link to the past→神々のトライフォース
a link between worlds→神々のトライフォース2
内容をよく表している英語タイトル
それに比べて神々ってなんだよ厨二か?
続編に2とか付けるのも安っぽい >>393
Donkey Kong County
Donkey Kong County2:Diddy Kongs Quest
Donkey Kong County3:Dixie Kong Double Trouble
主役交代に合わせてサブタイトルを付けるの好き 【米国】ゴールデングローブ賞が人種差別問題で大炎上 投票権持つ87人に黒人ゼロ 「人種の多様性に欠ける」 [鉄チーズ烏★]
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1614160249/
アメ豚wwwwwwwww https://tr.twipple.jp/detail_matome/b0/17eb08.html
SIEジム・ライアン氏「PS5が手に入らないという声が日本で出ているのは知っている。製造を急ピッチで進めている」「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」 ジム・ライアンは「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」 と言いつつ、
JAPANスタジオは縮小しているという事はSIEはどこか大きな日本メーカーを買収するのか?
大型買収するって言ってたし
https://tr.twipple.jp/detail_matome/b0/17eb08.html
SIEジム・ライアン氏「PS5が手に入らないという声が日本で出ているのは知っている。製造を急ピッチで進めている」「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」
SIE「2022年度新卒採用 ゲームコンテンツ制作の募集はありません。 」
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614249783/
【悲報】ブラッドボーンP山際、SIEJAPANスタジオ退社
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614225789/ ソニージャパンスタジオ閉鎖、海外メディア報道
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614281261/
↑
これは日本コンテンツに土下座惨敗した負け犬英米豚のコンテンツを押すって話じゃないと思うよ
知恵遅れでもなきゃビジネスモデル崩壊してる欧米豚のコンテンツに将来性ないってわかるはずだし
洋ゲーのビジネスモデルが崩壊してるから、
SIEのIPをPCでも発売するって本末転倒な事になってんだし、
PCでも発売するのならPS5なんていらないじゃん
もう、デフレの日本産のソフトにしか活路は無いし、黒字化していけない
最近のSIEとスクエニの蜜月ぶりから見てSIEはスクエニとなにか契約したのかも
今後、スクエニのソフトはソニーハードにしか発売しないみたいな契約
ジム・ライアンは「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」 と言っているんだから
↓
https://tr.twipple.jp/detail_matome/b0/17eb08.html
SIEジム・ライアン氏「PS5が手に入らないという声が日本で出ているのは知っている。製造を急ピッチで進めている」「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」 もうデフレの日本で制作したゲームしか黒字化できない
任天堂のスプラの開発者の給料があまりに安いので海外の掲示板で話題になってるって記事見たよ
デフレの日本でソフト開発するのがベスト
海外のスタジオなんて基本的にいらない
SIEの洋ゲーは全てクソゲーだからいらないし、
スクエニ買収するのなら、ジャパンスタジオなんて要らないけど、
日本のメーカー買収する予定もないのに、ジャパンスタジオ閉じたのだとしたらバカだわ
そこは確実に日本メーカーを買収する予定がないと
ジム・ライアン「今後PCにファーストタイトルをどんどん出していく」
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614093899/
↑
ラチェクラなんかも馬鹿げた価格で販売してるし、
開発費が高騰してPCでも出すしかなくなってきているんだろうけど、
PCでも発売されるのならもうPS5なんて要らないじゃん
SIEの洋ゲー路線の失敗をジムライアン自らが、土下座して認めてるのと一緒 ソニーダイレクトのゴミ洋ゲー群に対する冷え冷えぶり凄かったな
マジでこんな冷え冷えが続くくらいならスクエニ買収して欲しい ソニーが日本市場捨ててどんなメリットがあるんだよ
だいたい欧米のゲーム市場は日本の流行を後追いする傾向がある
日本でここまで任天堂が強いということは欧米市場もそうなっていくんだよ
その証拠に去年の米国アマゾンの年間売上トップ10の内8本は任天堂なんだから
今年はライズあるから去年よりさらに任天堂は強くなるわけで
日本市場捨てるということは世界市場を捨てるということ
ソニーの決算。ゲーム部門は巣篭もり需要あったのに400億しか利益伸びてない
ジム・ライアン&吉田無能社長のバカ丸出しの日本軽視や洋ゲー重視路線じゃなかったらソニーの決算はもっと良かった
営業利益:
3000億円 → 3400億円 ゲーム&ネットワークサービス
1520億円 → 1800億円 音楽
480億円 → 720億円 映画
670億円 → 1250億円 エレクトロニクス・プロダクツ&ソリューション
810億円 → 1360億円 イメージング&センシング・ソリューション
1550億円 → 1700億円 金融
日本市場は一番おいしいんだよ
日本市場捨てて海外とかそんな低レベルな事やった時点でジムライアンと吉田社長の更迭は絶対に必要
一番おいしい日本市場を任天堂に掌握されるとかありえね〜わ
それに加えて洋ゲーのビジネスモデルの破綻の流れも読めないなんて無能にもほどがある
↓
174 名無しさん必死だな ▼ New! 2020/12/05(土) 22:20:39.43 ID:t2tUnA7+a [10回目]
米国市場と欧州市場が、規模的には日本市場の2倍以上あると言っても、
実際には、それらの市場は、PS・箱・PC・Switchで分け合ってるから、
一社で占有できる市場規模は、せいぜい30〜40%くらいにしかならない
それに対して日本市場は箱とPCが弱いので、
一社で占有できる市場規模が60〜80%もあるので、
任天堂とSIEにとっては、日本市場の重要性は欧米と同格の価値がある
しかも、ソフト単価が高く、ソフト返品制度も無いので収益面で有利
だからこそ、コエテクとかもソフト本数では海外販売が多くても、
実際の収益は日本市場の方が優位になってる現実がある 日本もNINJA SLAYERをニンジャスレイヤーって訳すのはやめた方が良かったかな そもそも鬼滅の鬼が一般的な鬼と違う
鬼が吸血鬼みたいになってる ラスアス2でvitaでプレイ中の東洋人が殺されていたけど、
マジでジム・ライアンとかノーティーとかその辺むかつくな
だいたいラスアス2って7年もかけて制作して1000万本も超えなかったし普通に赤字だろ
ラスアス2って返品数も凄かったらしいし
3本で3000万本弱売っているダークソウル=フロムのほうが優秀だし
高給の割に使えなかったジャパンスタジオを閉じて
スクエニのような優秀な日本サードにゲーム作らせる方針に変わったんだから
ソニーがより手強くなったのに、
はしゃいでる低能任豚に失笑なんだが(笑) 日本の場合は白人指した説とか?当時てったら布教がらみの俗語
鬼が島浦島太郎みたいで角界もその名残じゃねえの、神社ってそんなあつまりだもんな そうは言うけどさ、逆に洋画を日本語タイトルにした時とか酷いんだよなあ
昔のセガールの映画はどれも単作で続いてるわけじゃないのに、全部沈黙の〇〇ってタイトルにするとか馬鹿だろw >>355
これ。ドラゴンスレイヤーが武器の名前ってのはゲームやってりゃ一応つきあたるだろうにな
そこからその使い手、その一団も当然指しうるわな
あとデーモンってデビルよりは鬼に近いと思うけど そもそもデビルとデーモンの和約がおかしなことになっとる
王も兵士も含めて王って呼称してるようなもん 「SIEのファーストタイトルのローカライズがJAPANスタジオの手を離れる」←ヤバくないか
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614421013/
↑
洋ゲーなんて、もともと全く売れなくて終わってるから関係ないでしょ
全く売れない洋ゲーをいちいちローカライズするの経費の無駄使い
もうそういうこともしなくていい まぁ、地獄の鬼と桃太郎の様な童話の悪役の鬼の様な役割の違う物を同じ言葉で表現する位だからね
誤訳と言うより対応する言葉が存在してないと言うべきかと >>380
gotoキャンペーンは日本国内対象何で
わかりやすくそれで持って日本語不慣れな在日外国人にも伝わりやすいように
シンプルに考えた結果の和製英語だと思うよ
だからこのネーミングが悪いとは思わない
完全に外国人ターゲットにこの文法なら問題だけど
日本国内の日本人向けのキャンペーンなんだからわかりやすさが大事 >>418
日本国内限定で、分かりやすさが大事というなら普通の日本語にするのが筋でしょ
「旅行に行こう」とかでいい
英語にするにしても、"Let's travel"とか普通の英語使えばいいんで、わざわざ英語としておかしい表現を選択する意味がない
在日外国人のことも考えて、っていうのも無理やりな擁護すぎるでしょ
日本語以上に英語できない在日外国人も多いんだよ 米人気玩具の「ミスター・ポテトヘッド」がただの「ポテトヘッド」に
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1614377457/
アメ豚コンテンツがポリコレで自滅してくれるのは日本コンテンツとしては助かる >>419
この手の「キャンペーン名」ってわかりやすさもだけど他とかぶらない事も重要で
一般的な慣用句の類いを使うと逆に困る場合もある
「Let's travel」なんて普通の広告文にも使える為、キャンペーンを利用してないのに
「たまたま偶然」その単語を使用してしまった業者が出てしまうことを防ぎやすくなるってのもあるのよ 洋ゲー販売する売国奴をどんどん刑務所に入れていくべき
法で規制していくのが一番いい 洋ゲー押し付けるPSって、韓流押し付けるフジテレビと一緒だよな
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614444614/
ソニーはフジテレビのように売国企業認定される前に方向転換したほうがいい >>422
他とかぶらないためにわざと間違った英語に、と ふーん
あほらしいとしか思えないけど >>426
商標上の問題ってのもあるぜ?
ちなみにググると「Let's travel」は4,590,000,000件だが「GoTo travel」だと既に施行後であるのに1,440,000件
と検索結果で三千倍以上の差がある
少なくとも英語的に正しいなんて理由で「Let's travel」なんてキャッチコピーとしても手垢まみれにも程がある様な一般的な言葉を
キャンペーン名にするってのは無能過ぎる話ではあるね SWとかアメコミとかゲーム・オブ・スローンズとか、あんな下らないコンテンツを後生大事に奉ってるアメ豚ってアホだろ >>428
昔はともかく最近はアメリカのコンテンツって大河ものを特に苦手にしてる印象
伝統のない国だからだろうか? >>430
SWなんて監督はコロコロ変わるしストーリー展開は大雑把だしポリコレで終わったし、いい所、一つもないよな
アメリカのコンテンツ全般が終わってる まだSWなんて終わったコンテンツにひっついてるヲタが存在してるのに驚く
少年ジャンプみたいな熾烈な競争してないからアメリカのコンテンツって駄目なんじゃないかな >>427
そりゃ間違った言葉にすれば珍しくはあるだろうよ
なんでそこまでして半端な英語使わなきゃいけないんだよ
普通に日本語じゃダメなのか
まさにスレタイにある「文化水準の低さ」しか感じないが >>433
日本語にしても普通に一般的な名称じゃLet's travelと変わらん結果になると思うがな
具体的に普通の日本語にするならどんな名称にすると判りやすいんだ? >>434
かぶりを避けるためにわざわざおかしい言葉を使うのがいいアイデアだと思ってるなら、
わざとおかしい日本語使えばいいじゃん 旅行を出かけようキャンペーン、とか
間違った表現を選択することに意味がある、と本気で考えてるなら、
英語でやるよりは日本語でやるほうがマシだと思うよ >>434
大体、Let's travelみたいな普通の英語表現はキャンペーンには使えないというのは本当なのか?
ごく普通の英語表現である go to eat はキャンペーン名として使われてるが
go to eat は「手垢にまみれて無能すぎる」って批判しないの? >>13
鬼は悪魔じゃなくて悪霊に分類されてるんだよ。
中国じゃ亡霊に分類してる。
妖怪が無いから仕方ない。 『KIMETSU』とかにしないのがアホなだけだわ
『Spider-Man Homecoming』を『クモ男 帰省する』で配給されて日本人喜ぶか? AV業界「よっしゃ!『揉んでー擦れイヤーン』で1本出したろ!」 ラチェット&クランク、ジャパンスタジオ消滅の影響で日本語音声がなくなる
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614612854/
洋ゲーなんて日本で全く売れてなかったし、ローカライズするだけ経費の無駄使いだったから、いい傾向だね >>437
>旅行を出かけようキャンペーン、とか
キャンペーン名称を「個別のイベント」として識別、区別できないなら名称の付け方としては効果的では無いでしょ?
それに商品名、イベント名ってのは固有名詞として機能すれば良いのだから「間違った」言葉は無いぜ?
>>438
>go to eat は「手垢にまみれて無能すぎる」って批判しないの?
あんまり良い名称では無いと思ってるよ
ただ、旅行は販売する側が旅行に「行こう」と呼びかける側になるけど
食事は販売する側が食事に「来よう」あるいは「食べよう」と呼びかける形に成るから
キャッチフレーズとしては言う程一般的では無いんじゃない?
と言うかこれも英語としての正しさを求めるなら「eat a meal」とか「have a meal」とするべきって事に成るのでは? >>445
いや旅行「を」出かけようだったら他とは明確に区別できるでしょ
普通そんな言い方しないから
あるいは、go to travelの言葉の重複感に合わせるなら、旅行出発に行こうキャンペーン、とかでどう?
最後は「固有名詞扱いだから間違いとは言えない」って話に帰着させるのは知ってるよ
しかし、インパクト重視で新奇なフレーズを作るってわけでもなく、単に間違った英語にしか見えないものを
使っちゃうっていうのがクソダサいって話なんだな
普通の言語の用法として間違っててもいい、むしろ他と区別出来るからいい、っていうんだったら日本語でやれよ
っていうのが俺の言ってることで、でも単に間違いに見える日本語をわざわざキャンペーンに使ったりはしないよね、実際は
英語だったらそれをやっちゃうのは、結局日本人には細かい英語の正誤とかニュアンスとか分からないと思ってるってことでしょ
だけどなんとなく目新しいとかカッコいい感じがするから英語使いたい、っていう
それが俺にとってはまさに「文化的レベルの低さ」と感じられるんだよ
まあ大衆文化に関しては、どの国でも勘違い外国語っていうのはいっぱいあって別に文句言うようなもんでもないが
Go to トラベル は政府が主導するキャンペーンだからな
そこで変な英語使っちゃうっていうのは国辱的なみっともなさだと俺は思うよ
各国のコロナ対策を話合う国際会議で、go to travel っていう名称の説明に苦慮するっていうような話を聞くと特に >>445
ちなみに俺も名前を付けた側の言い分は一応把握してて、一つは君の言ってる
「固有名詞扱いだから間違いとは言えない」ってやつと、もう一つは、
go to travel は goto キャンペーンっていう一連のキャンペーンの中の一つっていう扱いだから単体で判断しないで、
ってやつね
でもそれ聞いても、なんで半端な英語使いたがるの、っていう疑問は消えない
間違った言葉だとかぶりを避けられるからむしろ良い、っていうのは政府側担当者も言ってないんで、
擁護としてはさすがに無理筋だろう 【映画】ディズニー&ピクサー新作『あの夏のルカ』6・18日米同時公開 [湛然★]
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1614633964/
↑
また似たようなファミリー向けCGアニメか
アメリカのアニメが無様に終わったのはCGアニメに特化しすぎて、似たようなファミリー向けのCGアニメしか作らなくなったから
今の技術ではCGアニメで大人向けの作品作るのは難しいから、
みんな似たようなファミリー向けアニメになってしまう 鬼滅の刃オーストラリアでも映画大ヒット!ドラゴンボール超 ブロリーの興収を4日で超えてしまう
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614655039/
『NieR:Automata』が550万本を突破! スクエニ3大ゲームは「FF、ドラクエ、ニーア」の時代へ
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614662546/
世界的に日本コンテンツの時代 BLADES OF REMNANT SLAYERS
ならオサレだったのに 【児童文学】ドクター・スース作品、人種差別描写の6作絶版へ [チミル★]
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1614728383/
アメリカってただでさえ文化的蓄積がないのに、
ポリコレでその僅かな文化的蓄積すら自己破壊すんのな
アメリカだけでなく欧州も似たような状況
ポリコレに支配されている欧米がいいコンテンツなんて作れないよ
鬼滅の刃も呪術廻戦も日本の文化的蓄積という土壌の元に咲いた花
日本みたいな文化的蓄積が膨大な国は更に保守化しているから、
今後数百年は日本が世界のコンテンツをリードしていくと思うよ
ポリコレで価値観が均一化していってる欧米のコンテンツは厳しい アニメ 漫画 が日本最後の砦やな 後はみんな抜かれていきます 【悲報】 外国人「日本では任天堂スイッチのソフトしか売れない、どうにかならないの?」
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614744321/
ゲーム業界は日本の流行を欧米が追いかける傾向がある
よって欧米ももっと任天堂中心になっていく確率が高い
日本市場を捨てるという事は世界市場を捨てるという事 そもそも日本はもっと安上がりにゲーム制作できるのに
SIEジャパンスタジオは高給取りに設定してしまってSIEとしては閉じたかった
その代わりにスクエニとか優秀なサードを使ってゲーム作らせる方向に変わったんだろ
それは和ゲーをどんどん作っていくという事であり、
ジム・ライアンの「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」 と言う発言とも整合性がとれている
↓
https://tr.twipple.jp/detail_matome/b0/17eb08.html
SIEジム・ライアン氏「PS5が手に入らないという声が日本で出ているのは知っている。製造を急ピッチで進めている」「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」
だから任豚だかソニー社員だかが必死にソニーに和ゲー作らせまいと発狂しても無駄だよ(笑)
ソニーは和ゲーどんどん作って「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」という方針なんだから 漢字の国である古代中国で鬼と言えば怨霊みたいなやつなので
腕力自慢で暴れて刀で退治されるような桃太郎的な鬼は日本語で固有名詞のONIというしかない
デーモンスレイヤーとしたのは怖い化け物をやっつけるという雰囲気重視の意訳だろうけど
厳密な訳が必要ではない娯楽作品であることを考えると妥当なタイトルだと思うね
外国の小説や歌が直訳ではない独自の日本語タイトルついてることなんていくらでもある アメリカのコンテンツはどんどんポリコレで自滅していってくれるから、
日本のコンテンツ業界からみたら漁夫の利だな
【海外】「女性の品位を傷つけた」テイラー、Netflixドラマの性差別的セリフを批判 [鉄チーズ烏★]
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1614766173/ 「怪獣8号」って今ブレイク中の漫画読んだら、めっちゃ面白かったんだけど、
こういうゴツイ中年男が主役の物語も日本の方が上手いんだよな最近
もう、「日本のコンテンツは少年少女ばっかりが主役で〜」って批判は通用しなくなってきてる
日本のコンテンツ業界自体が世界市場を本気で視野に入れてきているから海外受けのいいゴツイ系キャラ比率を意図的に上げてきているよね最近
これソニーの傘下のアニメ制作会社がアニメ化の権利取れるといいね NFLワシントン、チアリーダー廃止 男女混合ダンスチーム結成へ
https://www.afpbb.com/articles/-/3334782
ポリコレ、ここに極めれり
気持ち悪い国・・・ 「目尻を上げれば中国人、下げれば日本人、真横に細い目はわからない」アメリカ高校教師の人種差別発言が物議を醸し出す
https://matsuri.5ch.net/test/read.cgi/morningcoffee/1614829443/l50
アメ豚最低すぎる
こんな国のコンテンツなんて絶対に受け入れないほうがいい 中国とかインドがアメリカのGDP抜くってマジなんか?
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614954582/
もう人口大国の多いアジアの時代
欧米の価値観は少数派に過ぎない >>1
鬼を英訳するとdemonで間違いないんだが >>466
それって単に英語って言語のレベルが低いだけじゃん 鬼って漢字も中国からの借り物で、元の意味とは違っちゃってるからな
鬼に当たる言葉が英語にないからってだけでレベルが低いとかいうのは無意味だろ 日本語みたいな当て字に相当するようなものってないの
造語はちょくちょく見るけど >>467
逆に日本語だと「spirit」と「elemental」をどっちも精霊と訳しているけどこれも日本語の言語レベルが低いから? >>473
実際、語彙が日本語の方が遥かに多いんだから諦めろ
あと日本語の場合、カタカナにすればいいだけじゃん
英語の場合は日本といった外国の言葉をローマ字表記にすることは少ない
だからOniと表記すればいいものをわざわざデーモンにしているわけだ
それは言語体系的に英語は外国の文字を受け入れにくい言語体系だから
日本語におけるカタカナというものがないから >>473
んなこたないだろw
エレメンタルは自然の力や精霊と訳されることが多いけど
スピリットは魂とか霊体、精神力なんかのスピリチュアルな要素と捉えられることもあれば
生命力や気力、情熱みたいな意味で使われたりもするからな つーか鬼だとデーモンよりオーガのがまだ近いイメージがあるが
それだとなんかイメージ的にショボいのかね、ゴブリンスレイヤーみたいな >>474
いや別に英語でもOniって書こうと思えば書けるに決まってるじゃん、自分でも言ってる通り
Seven Samurai とか日本語をそのまま使ってる英語タイトルだって普通にある
あとNinja とかね
OniっていうかDemonっていうかは翻訳担当者の判断であって、言語の機能の問題じゃない 鬼滅で言う鬼って角が生えて毛皮のパンツ履いて棍棒持ってる昔話のONIとは違うじゃん
血だけで飢えを凌げて血で増えて不死に近いとか吸血鬼に近い存在
ならDemonで問題なくね?
字面だけの鬼にこだわるよりよっぽど本質を捉えた訳語だと思うけど (原題:Mad Max Fury road/直訳:「気狂いマックス 怒りの道」)
邦題 マッドマックス 怒りのデス・ロード
(原題:The Martian/直訳:「火星人」)
邦題 オデッセイ
https://filmaga.filmarks.com/articles/701/
日本でも大幅に変更されてるからなぁw >>477
だ か ら
カタカナというものがない英語は外国の文字を受け入れにくい言語体系なんだよ
デーモンと鬼じゃぜんぜん違う、誤訳に近いのにデーモンと訳すのにローマ字でOniと書くよりマシだから
ローマ字にOniだと英語の感覚だと突飛すぎるんだよ
日本語ならカタカナというものがあるからいきなり初見の英語でも違和感ないけど >>480
だから英語でも普通に外国の言葉受け入れてるじゃん
Princess Mononoke はどうなんだよ
すごい英語としては突飛な音だけど使ってるぞ
タイ映画の"Ong-bak"は英語ではタイ語そのままアルファベット表記で公開されてるが、
日本語タイトルは「マッハ!」で全然元のと違っちゃってるぞ
そんな例は山ほどあるぞ
大体原題の音をそのまま表記するのが優れたタイトルみたいな発想が単純過ぎてレベル低いだろ 鬼滅の刃から伝わる憂いとか悲しみ的なニュアンスは
デーモンスレイヤーには無いな 憂いや悲しみがあると思うのは既に内容を知ってるからでは?
鬼滅の刃っていうタイトル自体にそれがあるとは思わないが 鬼滅の鬼は実質的には吸血鬼なんだけど(作者もそう言っている)、
欧米でバンパイアっていうとイメージが出来上がり過ぎてるので、
その固定イメージで見られるのを避けたかったのかな、と思う >>481
何回も言わせるな低能
それはジブリとの契約の問題でPrincess Mononoke になっただけ
明らかに鬼とデーモンじゃ違うものなのにデーモンにせざるをえなかった時点で英語という言語のレベルの低さは明らか
そもそも語彙自体、日本語の方が遙かに多い
>>大体原題の音をそのまま表記するのが優れたタイトルみたいな発想が単純過ぎてレベル低いだろ
バーカ
誰もそんなことは言ってない
鬼とデーモンじゃ意味が全く違ってきちゃうのにデーモンと表現するしかなかったのは、英語の語彙の少なさと言語レベルの低さが原因
そもそも英語では「鬼滅」のニュアンスを表現できない >>485
ばーか
それは英語のレベルが低すぎて日本語にせざるを得なかったケースだろ
フローズンじゃあまりにレベル低すぎるからアナと雪の女王になったんだろ 漢字だから伝わるニュアンスってあるからね
食戟のソーマの食戟っていうのも編集者が作り出した造語だし、
「鬼滅」もそういう単語があるわけじゃなくて編集者が作りだした言葉だと思う
漢字のニュアンスは凄く繊細で創造性があると思う
英語みたいなレベルの低い言語じゃ絶対に表現できない >>487
英語でも普通に外国の言葉受け入れてるってことに対して何も反論になってないじゃん
日本語だって東南アジアとかの馴染みのない単語は全然使わないですぐ別の言葉にしちゃうんだが >>487
何で急にフローズン出してきたのか知らんけど、ディズニーが短いタイトルを使うようになったのは近年の傾向で、
英語という言語の問題じゃないぞ
タイトルでイメージ限定し過ぎると客層を狭めるっていう判断らしい
Princess and the frogがあんまり売れなくて、その反省から以降そうしている >>490
外来語を受け入れることについても、
カタカナがある日本語よりはるかに英語は劣るだろ
あと>>489とかで俺がいった漢字だから伝わるニュアンスについて反論してみろよ >>491
語彙数だけでなく文字の種類も圧倒的に英語は日本語に劣っているんだから、
表現で英語が劣るのは当然
英語は26文字しかないんだから >>489 >>492
そりゃ漢字の言葉のニュアンスで英語に翻訳しにくいものはあるが、逆も当然あるよ
英文学だとフィネガンズウェイクみたいな英語に含まれる様々なニュアンスを使って造語も駆使した作品があり、
翻訳不可能と言われながらも様々な言語で翻訳が試みられる、そういう魅力を持った作品になっている
日本文学で、フィネガンズウェイクに匹敵するような造語を駆使した作品は存在しないだろ >>494
文学なんて圧倒的に日本の方が勝ってるジャンルじゃん
フィネガンズウェイクなんて大して評価されてないし、
造語を駆使した作品なんて日本は漫画で沢山あるだろ
漫画って造語の宝庫じゃん
日本の漫画を原作にした日本のアニメが世界を席巻してるだろ
英語はバカにも広く普及させるのに向いてる言語
日本語は高度な表現に向いてる言語
高度な表現は日本語の方が上なのは当然 同じ漢字圏の中華圏が人口16億もいるのに感謝してる
英語圏ってレベルの低い文化圏じゃ日本のコンテンツの凄さを理解しきれない恐れがあるから
でも同じ漢字圏の中華圏ならほぼ日本のコンテンツの凄さを理解できる
日本が漢字文化圏だったのを今ほど感謝したい時代はない >>493
文字数で比較っていうのが単純過ぎるんだよ
英語の単語っていうのは様々な語幹の組み合わせから成ってて、
またその語幹は歴史的に色んなところから流入してきた言葉が入っている
漢字だって部首から出来てるでしょ
漢字も部品の数はそんなに多くはないが、組み合わせで色々作れる仕組み
要するに、単純なものの組み合わせで複雑なものを構成して言語が出来てるって仕組みはどの言語も同じなんで、
どのレベルで比較するかによって数は多かったり少なかったりするってだけだ >>495
いや、フィネガンズウェイクは言語自体が主題になっているような文学なんで、
漫画の中に一部造語が出てくるみたいなのとは全然話が違うんだよ フィネガンズウェイクっていうタイトルからして、フィネガンは fin + again
(終わりと繰り返し)を含み、ウェイクは覚醒の意味とゲール語のお通夜の意味を兼ねてるので、
そのニュアンスを日本語で再現するのはおそらく不可能だし、カタカナでフィネガンズウィエクって書いても
原語の味わいは伝わらないだろう 現実問題として
日本で映画もゲームも小説もどんどん海外コンテンツは関心もたれなくなってシェア下がっていってるよね
もうこの傾向は変わらないと思うよ
ダウンロードサイトとかみても日本のコンテンツばっかじゃん
海外コンテンツなんて何一つない
レベル低いんだよ海外コンテンツは
アジア市場が拡大すれば拡大するだけ欧米人の価値観は更に少数派に転落していくわけだから、
この傾向は絶対に変わらないし >>499
うぜ〜
そんなカス小説、誰も興味ないし
文学なんて劣等英米豚がもっとも日本に劣っているジャンルだし
そもそも日本くらいだよこんな本読む国民性って
欧米もアジアもあんまり本なんて読まない
日本人の本好きは突出してる ニューヨークタイムズが世界で人気の日本アニメだが労働環境は劣悪みたいな記事書いてケチつけていたけど、
やっぱり日本コンテンツに押されまくっているのが悔しいんだろうな 日本人の読書量は別に多くない、っていうか、むしろ少ない方だが
https://business-study.com/japanese-reader-scarce/
調査ごとに多少違いはあるけど、どれ見ても日本人の読書量は多くはない >>503
このサイトの人もそのデータについて「うさんくせぇw」って言ってるけど、
おまえ日本人貶めたいだけじゃん
だいたい日本には漫画やライトノベルがあるんだから、
圧倒的に読書は身近なはず
https://bvb-arigato.com/source-links-frequency-of-reading-books/#st-toc-h-14
うさんくせぇw
「本の読書」として聞かれたか、「文字のReading」として聞かれたか分からない。「本」だとしても各国の可処分時間の余裕次第なイメージがある。
2位にいるタイ、4位にいるフィリピンなんか、検索すると「タイ人は本を全然読まない!」とかがゴロゴロ出てくる。このデータを元に「インド人は世界一本を読む!!」なんて声の大きい恣意的な主張を鵜呑みにできないと思う。 >>504
反論したいなら、日本人の読書量は多いっていうデータを持ってこないと
とりあえず現状出てる結果は日本人の読書量は少ないってことを示してるのしかないよね
日本人の読書量が少ないのは仕事が多すぎるからでは、って分析してる人が多いので、
読書量が少ないって言ったからって必ずしも日本人を貶めてることにはならないと思うが >>436や>>454出も言われているけどもうコンテンツで欧米が日本に追いつくのは不可能だと思う
文化的蓄積の量が違いすぎる >>505
そもそも論点はそこじゃなくて文化的蓄積と文化的蓄積という土壌から花開くコンテンツにあるんだよ
日本以外の国はろくにコンテンツ作れてないんだから問題外
英米豚ですら最近は全く日本のコンテンツに勝てないんだから
中国など人口大国の多いアジア市場がどんどん伸びるほど、更に英米豚は劣勢に立たされていくんだから 龍が如く Yakuza
mother EarthBound
いけにえと雪のセツナ I am Setsuna
人喰いの大鷲トリコ The Last Guardian 【朗報】呪術廻戦、中国で人気爆発 アニメ歴代最速の4億再生突破 毎週2000万人が視聴
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1614496691/
もう世界のコンテンツの中心はハリウッドじゃなくて日本の漫画界、その中でも特にジャンプだね 648 検索順位ランキング[sage] 2020/02/15(土) 18:58:56.73
ちょっとまとめてみました
The galaxy express 999 和訳 の検索結果(2020/02/15)
https://otokake.com/matome/WXxbIh
現状一位。最初のフレーズの訳は「終点にたどり着いたと思ったんだ」と文法上特に問題ありません。
基本的には映画の内容も考慮して
「一つの旅が終わったが、まだ人生という長い旅は始まったばかりだ」という雰囲気で解釈する、
映画公開当初からアニメファン・松本零士ファンの間で一般的だった解釈を踏襲しています。
「特に999ファンというわけでもない記者が書いた、ありがちな薄いまとめサイト」という印象ですが、
特に大間違いは書いていないので問題ない記事と言えるでしょう。
https://ameblo.jp/sonnykim/entry-12272548174.html
現在二位の問題のブログです。最初のフレーズは「終点にたどり着くと思った」で明白な時制違いの誤訳。
後半では「I thought I reached the endではおかしいのでreachedを過去完了に変える」という解説がありますが、
変えても「終点にたどり着くと思った」という意味にはならない為まったくの意味不明。多数の例文もツッコミどころが増えただけでした。
大変問題のある内容であると同時に、間違い方が半年ほど前のあるブログに酷似しておりパクリ疑惑が持たれています。
三位 日本語版の歌詞がヒットしました。
四位 動画サイトへのリンク。訳は無い様です。
五位 Yahoo!知恵袋。日本語版英語部分のみの訳です。 >>507
まあ君が主要な論点が何だと思うかは勝手だが、
「英語のニュアンスを日本語で表現できない場合はある」
「日本人の読書量は多くない」
っていうのは認めるってことでOK? 649 検索順位ランキング[sage] 2020/02/15(土) 19:01:54.30
六位 https://utaten.com/specialArticle/index/682
訳なし。日本語版の解釈・感想です。こなれた感想でまとまっている印象です。
七位 https://songs20thcentury.hateblo.jp/entry/2019/06/05/224359
訳なし。日本語版の解釈・感想です。文脈の整理に難があり混乱している印象です。
八位 https://column-usukuti.hatenadiary.jp/entry/2016/07/18/202424
ようやく英語版の話ですが訳は断片的です。出だしは「僕は長い長い旅の終わりに着いてしまったと思っていた」
解釈は一位と同じ一般的・伝統的タイプで、どう見ても正常な999ファンです。
九位 https://www.pixiv.net/artworks/60338349
本来絵を投稿するところであるピクシブから謎の刺客が9位にエントリー。一番と二番に別の訳をあてるという荒技を披露し、
歌い出しはなんと「僕が考え事をしていると、最後にたどり着くのは 遠い、遠い旅の果ての事...」
と言っても完全なデタラメではなく、英単語に複数の意味を持つものがある事を利用して滅多に使わない方の意味だけで訳す、
逆張り式翻訳法とでも言うべき仕様となっている様です。
また、サビだけ語調を変えて誰か(メーテル?)からのメッセージを思わせる訳に仕上げたのも印象的。
一番の訳で言葉遊びに全力投球した分、二番では一般的な解釈が踏襲されます。 650 検索順位ランキング[sage] 2020/02/15(土) 19:04:36.96
10位 https://bellthrough.com/diary/gingatetudou999
二位のパクリ元となった疑いがあるブログが十位圏内に。訳は一応「もう長い、長い旅の終わりにたどり着いたと思ったんだ」となっていますが、後から
「『以前、終わりに着いた、とそう思った。』(中略)これだと終わりに着いて終了してしまいます」
「終わりのない旅に出ているわけですから。これは、歌詞の意味にそぐわないと思うので キチンと文法を書くのであれば 『終わりに付くものだと、ずっと思っていた。』」
と、わけのわからない理屈で「歌詞が文法的に間違っている」と主張します。
実際にはもちろん「終わりに着いたと思ったが終わっていなかった」という話に不自然な点はなく、
変なのは歌詞の文法ではなく「終わりに着いたと『思った』だけで終了」という解釈の方です。
また、「昔の僕は『終わりがあるんだろうな〜』と思い続けていた」という内容にする為に
歌詞をI thought I had reached the endにする事を提案していますが、どうでしょうか、高校生以上の皆さん、
I thought I had reached the end
は
「『終わりがあるんだろうな〜』と思い続けていた」
という意味になっているでしょうか?かなり簡単な問題ですね。
これは解釈や芸術性や言葉遊びとは関係ない、「テストならバツ」の純粋な文法の間違いです。
英語講師を名乗る べるさんの実力は、実際の記事を見る限り「高校二年生への進学が危ぶまれる程度の能力」です。
非常に問題がある記事と判断できます。 >>508
特にこれ↓センスねーな
龍が如く Yakuza
上を向いて歩こうの英題がスキヤキなのも嫌だった
知ったか同士仲良くケンカするスレかな?
ロッカーに閉じ込めて蹴られそうw
>>514
まあスキヤキは明らかに日本の文化ナメてる感じがあって不愉快だけど、
日本もタイの映画をトムヤムムービーとか言ってひとくくりにして宣伝してたことあるし、
馴染みのない外国文化にいい加減な名前付けちゃう現象は日本を含め世界中にあると思うよ >>514
何でも単純化させていく英語の表現やっぱレベル低いよね。
英語圏の人間は中華圏の人たちと違って表面的にしか日本コンテンツを理解してない気がして嫌 そもそもカタカナがあるから優れているとか言ってる人が居るけど
カタカナ表記自体、該当する単語や概念が存在してないから表音表記してるだけな訳で
それをその言語の語彙に含めて多いと言い張るのは無理筋過ぎるでしょう
ぶっちゃけ福沢諭吉が居なかったら日本には「自由」も無いし
西周が居なかったら「知識」も「意識」も「概念」も「定義」も存在しない訳で
そういう先人達の努力の成果を単なる表音表記と同列扱いすること自体が日本語に対する侮辱だと思うんだがな 言語の話でフィネガンズウェイクにカス文学とかよく言えるな
フィネガン辛航記読んでから出直した方がいいぞ
日本語の素晴らしさ英語の素晴らしさを同時に感じられる名著だぞ
古い英語、現代英語、ダブリン訛りとか駆使したフィネガンズウェイクをどうやって訳したかの解説本
あと日本語を上げるために他の言語を落とす必要なんてないよね
既に本末転倒、他言語を貶めるのが目的になってるの自覚してる? 今度公開されるこのディズニー・アニメ
ジブリからパクってると叩かれてるみたいなんだけど、
もう、アメリカが日本のコンテンツをパクろうとどうでもいいな
昔は気になったけど最近はぜんぜん気にならない
そのくらい日本側がコンテンツで圧倒的優位に立ってるから精神的余裕ができたわ
https://yukawanet.com/archives/disney20210227.html
ディズニー映画「ラーヤと龍の王国」がジブリをパクりすぎていると炎上
↑
こういう半分ファミリー向けみたいな中途半端な路線じゃ絶対に日本のコンテンツに勝てないよ
特にこのダンゴムシみたいなキャラ、中途半端に媚びてて気持ち悪い〜 あと英語題から日本語題への訳で Frozen が挙げられてるけど、
原題にある「物理的な寒さ」に加えて、心を閉ざしたエルサの「精神的な冷ややかさ」のニュアンスが
日本語題からは薄れてしまってると思うよ
単に直訳して「凍った」じゃ身も蓋もないし、
カタカナで「フローズン」じゃ英語を学んでない子供に伝わりにくい
苦肉の策の「アナと雪の女王」だと思うからこれはこれで間違いとは言えないけど
訳って何を伝えたいかって翻訳者の解釈もあるから
語彙がどうこうって話ですらない >>519
フィネガンズウェイクとかどうでもいい
そんな大して評価もされてない作品を過大評価する英米コンプレックスが気持ち悪いんだよ
文学くらい明らかに日本のほうが上ってジャンルはないんだし
もう世界のコンテンツの中心は日本・中国といった漢字文化圏を中心としたアジアに移ってきている
もうハリウッドなんてオワコン化してるし
日本と中国がもっと仲良くなれば、
完全に英語圏のコンテンツをオワコン化させられるけど、
それにはもうちょっと時間かかるだろうけどね
>>436とか>>509とか見ると、その日は近いと思う
そもそも人口大国の多いアジアだけでなく欧米でも日本のコンテンツ伸びてるし
もうポリコレ汚染されてるSWだのアメコミだのじゃ日本のコンテンツに対抗していくのは難しい
>>520のディズニーアニメもだけど
ハリウッド失墜が相当堪えてるのと、日本の漫画文化のレベルの高さに、
最近、英語圏の人間もかつての傲慢さは鳴りを潜めて、
自分たちの文化水準に低さと日本の文化的な強さに気づいてきてるよな
4chとか見ると 最近のディズニー映画のタイトルはそういう感じだよね
塔の上のラプンツェルの元のタイトルはTangledで、絡まった、って感じの意味だけど、
髪の毛が長くて絡まる感じと、人間関係の絡まりをかけてるタイトル
短い単純な言葉に色々な意味を匂わせる感じ >>521
一単語で表現するっていうのはどうみてもレベル低いわ
単純化しすぎ
漢字なら熟語とかで、一単語でも含みのある高度な表現できる場合もあるけど英語ではなあ ディズニー・アニメの王室って凄い薄っぺらのベラペラ
やっぱり文化的蓄積の無い国は駄目だね
天皇家が約2700年間続いている日本だったら、ああいう表現はしない
王権 王家なんて、もっと跳梁跋扈する世界だって前提わかってるから >>524
いや別に英語だって長いタイトルは当然可能だけど、あえて短い言葉で色々な意味を連想する余地を残すって考えだから
レベル高い低いじゃなくて、考え方の違い
英語タイトルに比べて、「アナと雪の女王」や「塔の上のラプンツェル」は説明的過ぎて味気ないと思う人も多いだろう
日本語の映画だって、「生きる」みたいな一単語タイトルの名作あるけど、一単語だからレベル低いと思う? >>526
全くそう思わない
日本語のほうが選択肢が多いのは事実だし
日本語ならカタカナ 英語 漢字 ひらがな いろいろな組み合わせでタイトル作れるし
それに重要なのは現実に>>1みたいな英語の単純化した表現にレベル低いと感じる日本人が多いってことだろ
俺はその感覚は重要だし、当然のことだと思うんだけど、
あんたは日本人は他の言語を下に見てはいけないと強硬に主張するよな
全部カタカタみたいな言語のハングルとかどうみてもレベル低いじゃん
言語やコンテンツや文化に優劣は存在するんだよ 全部カタカタみたいな言語のハングル
↓
全部カタカナみたいな言語のハングル 日本人が礼儀正しくて優しさとか戦後の左翼マスコミが作り上げたウソで、
本当は、日本人くらい攻撃的で他国に対抗意識を感じる国民性はないんだよ実際は
俺は日本人のそういう「牙」の部分は重要だと思ってるから >>488
お前頭悪そうだし英語力も大したこと無さそうだな
俺TOEIC900超えだけど英語タイトルにニュアンスなんて全然わからん
語学力もないのに言語議論とかほんと幼稚だなお前 >>530
言ってることが意味不明
罵りたいだけじゃんおまえ
>>俺TOEIC900超えだけど英語タイトルにニュアンスなんて全然わからん
TOEICとか持ち出す時点でおまえが馬鹿だってことはよくわかった
ようするに馬鹿のお前が頑張って勉強した英語貶されて悔しいって言いたいのか? >>531
いや俺は何の英語力の主張もしてないけど
最低限の英語力なしに英語原題を批評してるやつの幼稚さを主張してるだけ
実際にFrozen=氷くらいの認識しかないだろ >>532
Frozenっと単語一つのタイトルがレベル高いって無茶な主張してるわけだおまえはw >>533
単語だけのタイトルなんて邦画でもいくらでもあるけど
結局非ネイティブどころか大して英語力もなくニュアンスが理解できてないのに低レベル扱いするのが幼稚なんだよ >>534
重要なのは選択肢の多さなんだよ
日本語の方が遥かに選択肢が多い >>534ってようするに頑張って英語覚えようとしたけど、失敗したチョンなんじゃない?
「俺TOEIC900超えだけど英語タイトルにニュアンスなんて全然わからん 」って言ってるし
日本語のほうが英語よりレベル高いなんて必死こいて英語勉強したチョンには我慢できないんだろうw 日本語のほうがレベル高いって言われて、ここまで反発する時点でチョンかもな >>536
なにをもって失敗かはしらんが、ここで英語貶してるやつよりは間違いなく英語力あるし、仕事でも英語役立ててるけど
別に言語の優劣を議論してるわけじゃなく、語学力もないのに他言語を批評してるやつの幼稚さを言ってるだけですね
正論すぎて発狂しちゃった? >>538
どっちが英語力あるか競争なんてしてないだろうに
馬鹿なのか? 英語力ないのに英語原題を批評してる方がバカだと思うけど >>541
そもそもおまえが勝手に英語力ないって言ってるだけだし、
論破されたからって火病るなよチョン >>542
あーじゃあ英文学研究者レベルの知見があるってことか
それなら批評しても意味があると思うけど
中学生レベルの英語力で偉そうに語ってたら笑っちゃうでしょ 英語圏のコンテンツって
深刻ぶってシリアスに作れてばレベル高いと思ってるから馬鹿なんだよ
そりゃどんどん日本コンテンツに惨敗していくわw >>543
おまえ英語力以前に日本語能力ない所がまんまチョンなんだよなw
どうして「あーじゃあ英文学研究者レベルの知見があるってことか 」って結論になる? 優劣を議論するなら両言語の知見がないと話しにならないのは当たり前ですけど コロナでアジア人差別激化してるところも欧米人って馬鹿だよね
急進しているアジア市場で欧米人の汚らしい人種差別的な側面がますます嫌われるようになる
日本がますます有利になるだけw >>546
論破されたおまえが英語力勝負にゲームのルール変えたがってるわけだw お前のやってることは、日本語の読めないアメリカ人が日本語タイトルを直訳してバカにしてるのと同じなんだが
このスレ自体がブーメランみたいなもん >>549
おまえは何人視点でそういう言動してんの?
おまえの立っている視点がチョン視点にしか見えない >>549
実際、多くの人が上を向いて歩こうの英題とか鬼滅の刃の英題とかに
英語のレベルの低さを感じてるんだからおまえがそういう言論を封じたがっても無駄だろ >>535
逆に訊きたいんだが「鬼滅の刃」を英語に訳すとしたら何が最適解なんだい? >>551
訳の問題と言語レベルを同一に論じるのがおかしい
ましてや片方しか出来ないやつが議論してる幼稚さ >>552
俺が言いたいのは英語という言語の表現レベルの低さなんだから、
俺がそんな最適解なんて出してどうするw
最適解出すことに興味もないし >>550
いや普通に日本人だが
そもそもアメリカ人が英語バカにされてキレるならわかるがどっからその発想になった? >>553
実際どんどんレベルの低い英語圏のコンテンツは日本コンテンツに負けてきてるじゃん
オワコンハリウッドより日本のアニメのほうが16億人の中華圏など人口大国の多いアジアで人気だし >>554
やっぱり文句言いたいだけで言語に興味なんかないんだなw
日本語にも英語にもw >>556
それ海外では全部訳されてヒットしてるんだけど?
言語レベルの優劣と関係ないじゃん >>555
おまえの視点があまりにおかしいから
俺は日本人が持つ攻撃性と他国への対抗意識の強さに沿って日本人が心地いい言動をしているんだから
それにこれだけ反発してくるってことはおまえは日本人じゃないんだよ >>559
他国の言語を貶して喜ぶのが一般的日本人なら日本人じゃなくてもいいよ
あとお前の親に同じこと言うといいぞ >>558
同じ漢字圏の人のほうが日本のコンテンツを深く理解している
低レベルな言語体系の英語圏の人間は
日本のコンテンツの凄さを表面的にしか理解してない可能性があって、嫌だって話だろ
漢字をもたない言語体系では伝わる比率は8割ってところか
漢字圏なら95%は伝わる >>560
そういう日本人の攻撃性と他国への対抗意識の強さは重要だから
日本人のそういう牙の部分が俺は重要だと思ってるから >>562
漢字を本家中国より洗練させた水準の高さを誇った方がウケ良いよw
中国は文化大革命で過去の歴史や文化を破壊した低レベルの浅い文化しかない国になったからw 正直ラノベどころかジャンプレベルの日本語で言語レベルなんて語る時点でギャグだろ
小学生でもわかるセリフしかない 鬼ってそもそも白人の事だろ。
毛唐とか南蛮人をきちんと翻訳しろや >>564
ジャンプレベルの日本語とか言ってる時点でおまえが馬鹿だとわかる
ジャンプのセリフはかなりレベル高い
そもそも今 世界のコンテンツの中心はジャンプ
鬼滅や呪術だけでなく
ナルトの息子のやつとかDBとか遊戯王とかいまだに世界的人気あるし
【朗報】呪術廻戦、中国で人気爆発 アニメ歴代最速の4億再生突破 毎週2000万人が視聴
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1614496691/ >>563でわかった
こいつ例の中国アンチのアメ豚マンセーのソニー社員だったのか コミック文化を言語レベルに帰着させようとする時点で意味不明だろ
経済もスポーツも知能も全部言語レベルに帰着されるトンデモ理論やん >>568
コミック文化はセリフや擬音など言語と直結してるじゃん こいつ「洋ゲーを馬鹿にするなぁぁぁ!」の例の低能洋ゲー厨でしょ
英語圏のコンテンツをバカにされると必ず切れる馬鹿 >>570
純粋文学なんて日本が圧倒的に強くて英米が弱いジャンルじゃん
そもそも英米って今、純粋文学なんてやってる人ほとんどいないんじゃないか?
日本は文芸誌も多いし、それなりの数の人がいまだも純粋文学やってるけど 思い込みだけで決めつけてくスタイルか
鬼滅けのヤバいヤツだなw >>1
まあ、日本語って本当に有り得ないぐらい特殊らしい。
言語学者も困惑してる。 イギリスではフランス語が200年間公用語だった
そういう分断がある言語と、一貫して常に日本語が公用語だった日本とは文学的な厚みが違うよ
当然、日本のほうが上ね
イギリスの上流階級ではいまだにフランス語は必須だし アメ豚最低ですね〜
黒人より東洋人の方が叩きやすいと見るやこれだから
http://majikichi.com/archives/10362288.html
【悲報】NY日本領事館、ついに声明 「日本人は帽子やフードで極力顔を見せないようにしてください」 日本語の分からないアメリカ人が日本語バカにしてたら、こいつらアホだな、としか思わんだろ
英語のニュアンスを理解しようともしないで、英語バカにして気持ちよくなろう、っていのはアホで惨めとしか思えんけどな 今使ってる日本の標準語は明治に作られた人工言語で歴史なんて100年ちょっとしかないけどな
江戸時代の古文書を今の日本人が殆ど読めないのに文化的な連続性を主張するんなら
ヨーロッパの征服侵略の歴史や地政だって空白とは呼ばないよw
現代は横書き文化で生きてるんだから縦書き文化の日本語は失われた、なんて言うつもりは無いでしょ? >>474
鬼滅の鬼って、日本の従来の鬼と違う存在だからね
何かと言えば妖怪やら幽霊っぽい
demonでもyokaiでもghostと呼ばれても仕方ないと思う >>527
ハングルを片仮名とか言ってるバカがよく言語なんて語れたもんだな
お前が日本の恥だよ >>1
確かにデーモンスレイヤーって鬼滅の刃っぽくないよな
題名的に >>577
おまえのチンケな主観なんてどうでもいい
英語のレベルの低さ叩かれて負け犬のお前が悔しいってだけじゃんw >>580
やっぱりおまえ低能チョンじゃw
ハングルってクズ言語に誇りねってるんだ?w
ハングルってカタカナみたいな言語だから日本占領時に育ったチョンは
今のハングルが読みにくくて仕方ないんだぞ
漢字ないから この英語のレベルの低さ叩かれると必ず逆上する知恵遅れってアメ豚かなんかなのか?
SWとかアメコミとか洋ゲーとか英語圏のコンテンツってレベル低すぎて失笑しか出ない >>583
やっぱりも糞もお前が低能ネトウヨなだけだろ
何の言語も日本語も使えなくて人生大変そうだな CSでもスマホゲーでもニーア絶好調だな
スクエニもいいコンテンツを手に入れたよな〜
キャラデザ一つでここまで成功するとはな
日本コンテンツの時代
【朗報】ニーアさん、1000万突破
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1614917000/ >>1は
At the edge of Oni Slayer
でも文化的水準がどうの言うのか? >>585
おまえがいくら発狂しても言語だけでなく英米豚のポリコレ的な価値観自体がレベル低い
もうポリコレに縛られた英米豚コンテンツが日本コンテンツに勝つことは永遠に無理
同じ漢字圏の16億人の中華市場も圧倒的に日本コンテンツのほうが強いし >>588
発狂してんのはお前みたいなすぐチ○ンだの英米豚だの
幼稚園児の悪口みたいな悪口並べるしか能がない一つ覚えのことを言うんだよ
出来の悪い頭でレベルの高いものにてんで届かない分際のくせに
既成の権威に乗っかってまるで自分のことのように誇ってガタガタの自尊心を埋め合わせる惨めな行為をやめなさい
切断操作ってのは自分自身い誇るものが何もない底辺クズがやることだ
お前は国の恥だ アメリカのリベラル勢力は完全にチョンと結託している
↓
https://twitter.com/mvk3237/status/1170904436295651328
【日本は直ちに抗議すべき】
米国のテレビ局CNNが「日本の旭日旗は、ナチスの象徴ハーケンクロイツと同じだ」と報じた。
旭日旗は歴史ある日本国の旗です。
国際連合の専門機関「国際海事機関(174ヵ国が加盟、代表: 林基沢)」にも正式登録されている。
単に一放送局の意見と捨て置くことは出来ない。
アメリカ国務総省「日本の従軍慰安婦は人身売買 酷い人権侵害だ」 ハーバード教授「金目的の売春婦」
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1613720367/
↑
ハーバード大の教授がなに言おうと、
アメリカ政府は韓国側の主張を支持しているんだから、
日本人は絶対にアメ豚を信用しちゃ駄目だよ
アメリカのリベラル勢力とチョンは結託しているし、
韓国が経済破綻しないように韓国を守り続けているのはアメ豚なんだから
日本としては、日本の敵のアメ豚とチョンを永遠に続く地獄に叩き落としていく事がなによりも大事
.
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>589
ようするにチョンだかアメ豚だかのおまえが批判されて悔しいってだけだろ
俺は日本人の攻撃性や他国への対抗意識の強さは非常に重要だと思っているから
日本人のそういう部分を抑え込む方が変なストレス溜まって良くない Oniは英語圏でも知られてるがデーモンスレイヤーのが分かりやすいんじゃなかろうか
まあ800点台の雑魚だがそう吠えてみる >>591
レベルが低いな
幼稚園児の口喧嘩みたい
日本語で言ってるのに伝わらないんだね
人生辛いだろうけどお疲れ オーガだとオークやゴブリンの親戚みたいな感じがするから駄目だろうな
この漫画読んだことないけどこの漫画の鬼は高い知性があるようなのでデーモンで良いんじゃないか
オーガだと日本人の「牙」の部分を説明できんと思う >>591
日本人の攻撃性や他国への対抗意識は重要
→ 英語よく分からんけど英語はレベル低いってことにしてバカにする
っていう流れが愚か過ぎることに気付こうよ
普通は、ナショナリスティックな感情に基づいた攻撃性とかはスポーツとかで解消することになってるんだよ
サッカーや野球の日本代表でも猛烈に応援すれば? >>593
おまえがチョンだかアメ豚だかだから、
批判されて悔しいってだけだろ
おまえの甘ったれた性根こそ気持ち悪い >>596
おまえの言ってることに説得力がないんだよ
おまえの言動から、おまえは日本人に他国への攻撃性や対抗意識を持ってもらいたくない側の人間だと誰でもわかるからだ
日本人の意識に外人が介入してこようとするな
おまえがチョンだかアメ豚だか知らないが >>598
いや英語分からんのに英語の言語としてのレベルがどうこう言うのは、
ゲハ的に言えばエアプでゲームの内容批判するようなもんだからな
日本人として恥ずかしいから、日本人が文句言うのも当然
別に英語に興味がないならないでいいんだよ
分からんし興味ないなら黙ってろよ、ってこと >>596
日本でどんどん英語圏のコンテンツの人気が落ちていってる現状から、
アメ豚といった英語圏のコンテンツに対する軽蔑心はこれからどんどん上がっていくから無駄な抵抗しても無意味
ポリコレ汚染されてる英米豚のコンテンツでは日本コンテンツに対抗できない
16億人の中華圏など人口大国の多いアジアで日本コンテンツのほうが人気だし
欧米人の価値観はすでに少数派だと気づいた方がいい >>599
お前のほうが言ってること変
他人が何言おうとその人の勝手だし
実際、どんどんハリウッドなど影響力なくなってきてるし
単におまえは日本人に見下されるのが悔しいだけだろ >>601
日本人に見下されるってなんだ?
ここでお前を批判してるのは外国人だとほんとに思ってるのか?
相当重症だぞそれ >>602
どうでもいい
低レベルな英米豚のコンテンツは今後、更にシェア落ちていくだけだし ここで日本語(漢字文化圏)アゲするフリしてんのが日本人とは思いたくないレベルだね
欧米下げしたいだけで日本語にも興味あるように見えない
Switchをスペック煽りするためにPCを持ち上げるステイ豚®と重なるわ >>604
ステイ豚っていい方から見ておまえ任豚なんだろうけど、
任豚が英米のコンテンツ=洋ゲーマンセーしてどうすんの?
頭悪いの?
漢字文化圏がどんどん強くなって、
英米のコンテンツの世界的な影響力が落ちてくるのは避けられない
もう直ぐ中国がGDP一位になるし、どんどんアジアの影響力が強くなって英米は失墜していくのは明らか 【映画】ワーナー・ブラザースとDCが製作するリブート版『スーパーマン』 主人公は黒人に!
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1615024544/
ポリコレに支配された英米コンテンツは終わってる >>607
うん
鬼滅の刃読むとわかるけど、
あの世界の鬼はデーモンと言うより吸血鬼に近い
ボスの無残が死ねば全ての鬼は消えるという設定だし
そういう意味でもデーモンという訳し方は間違い >>605
むしろアメリカ企業のSIEを叩かずに媚中してるのが不思議だよw
SIEジャパンスタジオまで解体して欧米シフト進めてんのにさw キメツって要はウェズリースナイプスのブレードだからな 勧められてもいらない三大ゲーム「人殺し系FPS」「動きがリアルじゃないフォトリアル」あと一つは?
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1615075606/
洋ゲーは絶対買わない。クソだって分かりきってるから
そういう日本人が多いから゛とんどん洋ゲーのシェア落ちてんだよ
今年は洋ゲーのシェア1%になってもおかしくないっていわれてるし 短編集に和吸血鬼を描きたかったって書いてあったような >>597
何トカの一つ覚えで幼稚園児の悪口しか言えないの?
自分がバカだと思われているってこと自覚できてる?
ネットはお前のようなバカがバカをごまかせるツールじゃないんだよ
誰より自分が他人より努力して人並みのリテラシーを身につけなさい
国の恥 >>598
本当に情けない
大人になって成長できなくなる人間は多くいるけど
お前は中学生から一歩も成長していないの?
デンパ発して精神病患者みたいに
統合失調症じゃあるまいな >>601
批判するのなら最低限のリテラシーを身につけようぜ
それを欠いたものは批判に満たない
幼稚園児の悪口を言う資格は大人にはないよ
弁えなさい >>603
低レベルのはお前の頭だよ
今まで予想してきたものが何一つ当たらなくて現実逃避しかできなかったんだろうに
不安やストレスから逃げるために妄想世界に入り込むのをやめなさい >>605
まじでこんなラリった頭で反任天堂ぶるとか
らしいっちゃらしいけどプレイステーションにもSIEにも迷惑がかかるから弁えなさい
バカな味方は敵よりも恐ろしいってこれお前の話だよ 「祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響きあり。沙羅双樹の花の色、盛者必衰の理を表す ただし!俺たちを除いてな」
っていう呪術廻戦の渋谷事変での東堂の登場シーンのセリフとか
英語でちゃんと訳せてんのかな?
不安になる
中華圏なら同じ漢字圏だから、ほとんど理解できると思うんだけど >>613-617
なにをブツブツ言ってんだか知らないが、
おまえの立ち位置がグラグラしてて何視点で言ってるのか意味不明だし、
おまえこそ池沼が憤っているようにしか見えないぞw
罵倒してるだけじゃんおまえw >>619
何を突然発狂し始めたのかわからんがお前が一番何言ってるかわからんぞ
まともな日本語話せるようになるといいな バカウヨクの性癖として敵か味方、そして日本人か外国人という
主張の中身ではなく、立ち位置という陳腐で幼稚な判断基準をぶつけ合うことでしか会話の仕方を知らないらしいな
日本語が通じないわけだ
日本語以前に健常者と会話が通じないのかもな
レイシズムはネトウヨ板に引きこもってうちわでやるのが吉 英米コンテンツのシェア云々言っても、映像コンテンツに関しては未だ英語圏のものは圧倒的だぞ
主要動画サイトの先月の世界ランキング見たら、日本産で一番見られてるのが進撃の巨人で、
それでもネトフリ、HuluのTVshow枠で30位ぐらい
(Googleの配信でドラゴンボールやカウボーイビバップがトップ10入りしてるのが目につくけど、
GoogleのTV show部門は総数が小さい)
映画部門はほとんど入ってなくて、かろうじて天気の子ぐらいかな
https://flixpatrol.com/top10/streaming/world/2021-02/full#type1
日本のアニメは、非英語、非欧米の作品としては韓国ドラマと並んで健闘しているとは言えるけど、
英語圏の圧倒的優位を揺るがすようなものではまったくない
日本発の作品が真に世界的になっていると言えるゲームの売上ランキングと比べれば、
映像作品の現在の状況がどんなもんかっていうのは分かると思う
将来は日本産コンテンツが世界を席巻する、とかいう夢を見るのはいいけど、
それとは程遠い現状も認識すべき >>620-621
けっきょくおまえは売国左翼だか在日チョンだかってだけじゃんw
語るに堕ちたなw
自分の立ち位置を日本人だか外人だかハッキリさせられない奴ってたいてい在日チョン
やっぱりだった >>622
ネトフリ、Huluはアメリカ資本なんだから当たり前じゃん
同じ漢字圏の中華圏といった人口大国の多いアジアで
圧倒的に日本コンテンツ>アメ豚コンテンツな時点でアメ豚コンテンツは日本コンテンツに勝ち目ない
中国のGDPが世界一になるの時間の問題だしこの傾向は絶対に覆らない >>624
中国の映画興行収入ランキングは最近中国産が圧倒的で、中国すごいとは言えてもそれは日本すごいにはつながらんよ
中国にとっての外国映画っていうくくりで見ても、日本映画はアメリカ映画に圧倒的に負けている
大体のスケール感で、日本発の作品売上はアメリカ作品より一桁下がる感じ
https://eiga.com/news/20200115/5/ >>625
映画館ってモノ自体終わってるのに興収で語る馬鹿w
今はネトフリといった有料ネット配信部の時代だけど、
いずれ有料ネット配信の時代も終わって無料配信の時代になってくるよ
日本アニメはネットで無料で見られるからネトフリとかより一段先にいってるね
まあ、ネトフリはめちゃくちゃ日本アニメに力入れてくれてるから助かるけど
ネトフリとかはコンテンツ制作に金かけすぎね
日本アニメなら安価に大量に作れるから無料配信の時代になっても余裕でやっていける
あとやっぱりアジア市場の支持が圧倒的に日本コンテンツのほうが上
特に同じ漢字圏の中華圏で >>626
都合の悪いデータは見ないようにするからいつまでもバカなんだよ
いい加減そういうの卒業しろよ
中国での支持が圧倒的に日本のほうが上っていうならそれを示す客観的データを見せてよ
映画売上では10倍近い差で負けてるわけだが、映画を見る人はものすごい特殊な嗜好を持ってると思ってるの? >>628
バーカ
もうハリウッド映画なんて中国で見られてねーよ
↓
http://j.people.com.cn/n3/2021/0105/c206603-9806067.html
中国、2020年の興収トップ10は全て国産映画 「愛しの国」がキーワードに
中国のビリビリ動画は日本のニコニコ動画を参考にして作られたサイトで、
日本のアニメ流されまくってる
日本アニメ見られるサイトはビリビリだけじゃないし
↓
【朗報】呪術廻戦、中国で人気爆発 アニメ歴代最速の4億再生突破 毎週2000万人が視聴
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1614496691/ >>629
上の映画売上は中国産が圧倒してるってだけで日本産とアメリカ産の比較をしてないし
下の呪術廻戦は「アニメの中で最速」であって他ジャンルと比較してない >>630
ハリウッドの失墜=即、日本コンテンツの勝利
デーブスペクターがハリウッドはダメダメだけどアメドラは面白いとか言ってるけど
アメドラなんて全く世界メディアミックス総収益の上位に入ってこない
アメドラでは日本コンテンツに対抗できない
「ポケモンはスター・ウォーズを抑えてメディアミックス総収益で1位」海外の反応
http://blog.livedoor.jp/drazuli/archives/8989648.html
世界メディアミックス総収益の上位3作品中、2作品が日本のコンテンツ
https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_highest-grossing_media_franchises
【朗報】日本の漫画とアニメ、世界で人気爆発 検索量が倍増
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1614594084/ >>631
結局中国で日本の映像作品のほうが英語圏の映像作品より圧倒的に支持されてるっていうデータは出せないのね >>632
データ出てるじゃん
アメ豚コンテンツは中国で興収頼みだったのに
2020年は中国での興収トップ10にハリウッド映画は0本なんだから
一方で日本のアニメは人気ってデータ出したでしょ
そもそも欧米では日本のコンテンツは漫画ゲームアニメしか相手にされてないけど、
中華圏では日本の芸能と言ったジャンルもしっかり人気ある
同じ漢字圏の中華圏ではアメ豚コンテンツは日本に対抗できねーよ >>633
2020は米英の大作映画はコロナで軒並み延期してるんだから参考にならんよ
それに既に書いたように2020は別に日本作品もランクインしてないんだから、
日本の作品が人気ってことにはまったくなってない
日本のアニメが人気っていっても英語圏の映像作品と比較して上であることを示した結果がないでしょ
少なくとも2019の比較では桁が違うレベルで負けてるわけで >>634
そういうことは再びハリウッド映画が中国で当たってからいいなよ
中国は政策によって流れがガラリと変わるから、
バイデンも反中なのがハッキリして険悪さが増している米中関係で
再びハリウッド映画が中国で人気化するなんてまずないね
米中がやっているのは覇権争いなんだから
それに世界的にもう動画配信の時代で映画館なんて将来性ないじゃん
ビリビリ動画のようなニコニコ動画を参考にして作られたサイトとかでどんどん日本のアニメが流されていってる現状
日本アニメ見られるのはビリビリ動画だけじゃないし
ビリビリ動画でやってない日本アニメも別のサイトで見てるって書かれていたよ 台湾って親日国のお陰で日本のコンテンツがネットで台湾経由でどんどん中国本土いくから日本コンテンツは中国本土で強いよな
スイッチの品切れが日本で続いていたのも
中国需要がすごくて日本で買われたスイッチのかなりの比率で中国本土に流れているそうだね >>635
繰り返すけど、「中国で日本産の映像作品が英米の作品より圧倒的に人気である」ということをデータで示せよ
示せないことの言い訳しか言ってないじゃん >>637
なんでビリビリ動画等での日本アニメ人気はおまえの中ではカウントされてないの?
【朗報】呪術廻戦、中国で人気爆発 アニメ歴代最速の4億再生突破 毎週2000万人が視聴
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1614496691/ >>638
もう言ったでしょ
それはアニメの中では記録的人気と言ってるだけで他ジャンルと比べてない 基本的に中国では中国産コンテンツがどんどん伸びる傾向にあるんで、
中国市場の成長がそんなに大幅に日本コンテンツの売上に寄与すると思えないけどな
アニメって枠の中でも、中国人は中国産アニメを見る傾向がどんどん強まってるんで
まあ中国で日本コンテンツはある程度伸びるだろうし、それはいいことだけど、
だからと言って「日本文化が覇権!」って感じにはまったくならんと思う
どっちかって言うと、日本市場が中国コンテンツに侵食されることを心配したほうがいいんじゃないか >>623
ホレ案の定
自分から尻尾出したネトウヨ
人種
やら
立ち位置
やら
差別発言する奴
1ビット脳ってのは総じてコレなんだよね >>641
中国コンテンツが伸びるのは結構いい傾向だと思ってる
これオタク業界では30年くらい前から延々と続いてる議論なんだけど
ゲームはともかくアニメと漫画で中国が日本を上回れると思えない
中国ほど管理された国で自由な発想できるわけないから
それに中国市場で中国のコンテンツが伸びるのは自然なことであって批判するべきことじゃないし
でも海外市場で中国のアニメや漫画が日本を上回ることはまず無いよ
それに同じ漢字圏の中国のコンテンツはさほど脅威だと思ってない
俺から見て徹底的にウザいのは、英米コンテンツであって >>642
ネトウヨとか言い出した時点でおまえの正体は売国左翼か在日チョンと確定したわけだけどw なんにしろコロナのお陰で英米コンテンツの失墜が予定より早まったのは助かった >>644
そういう反応している時点で低能レイシストって確定したわけだが?
語るに落ちる >>646
日本人の保守性を舐めちゃいけない
国民の殆どは愛国者なんだから在日チョンのおまえがいくら「低能レイシスト〜」なんて泣き喚いても無駄w でもアニメを観た感想としては、オーガやエビルって言われてもしっくりこない。
デーモンが一番近いように思う。
感染で増えるし。 >>647
お前みたいなのは保守ではなくて復古だよマヌケ
保守ってのは俺のことを言う >>649
はぁ?w
おまえぜんぜん保守的な言動してないじゃんw
チョンが追い詰められて保守の振りとか止めて >>650
何を言ってんだ?
歪んだ思想の奴はコミュニケーション取るのが大変そうだな 849 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2020/11/03(火) 07:24:46.26 ID:/HezeF6XM
日本語がおかしい奴は、英語と日本語を関連付けて理解する能力も低いよなw
>「鬼滅の刃」のタイトル表記をローマ字で「Kimetsu no Yaiba」と表すメディアもありましたが、大部分は「Demon Slayer」を使っていました。
>直訳すると「悪魔を殺す人」です。一般的な「殺す」という意味の「kill」と比べて、「slay」は「武器を使って残忍な方法で殺害する」というニュアンスを含んでいるようです。
>竜退治といった勇ましい場面で使われることが多いようですが、「鬼滅の刃」のイメージに合っているのかどうか......。ファンの方々の反応が気になるところです。
コロナ禍の「異常事態」!「鬼滅の刃」大ヒットになぜか世界のメディアが大興奮?(井津川倫子): J-CAST 会社ウォッチ
https://www.j-cast.com/kaisha/2020/10/23397233.html?p=all
slayの意味を確認した上で、「滅する」や「滅ぼす」の方が良い意味に見えるとしたら
英語力の問題というよりは、この記者さんは日本語が下手なのだろう… 851 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2020/11/03(火) 07:46:58.14 ID:/HezeF6XM
ちなみに「Demon Slayer」は正確には「悪魔を殺すモノ」という意味。
(demonがあってるかは文化的な説明が入るのでここでは言及しない)
日本語なら
「悪魔を殺す者」なら「悪魔を殺す人」
「悪魔を殺す物」なら「悪魔を殺す道具(たとえば刃物とか)」
となるが、
英語のerには「者」と「物」の区別がない…
と考えると覚えやすいゾ!
852 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2020/11/03(火) 10:30:07.17 ID:3oHYMbpwd
なるほど〜
Slayerのerんとこが「刃」だと考えて良いわけですな! >>618
呪術廻戦の英題は『ソーサリーファイト』
ダサすぎて草 まあチョンは日本みたいにアメ豚のコンテンツを上回コンテンツ作れるわけじゃなくて、「パラサイト 半地下の家族」みたいにアメ豚の賞で権威付けしたり
BTSみたいな洋楽パクったりとかそういう事しかできないからね
チョンがアメ豚のコンテンツ貶されて火病るのも無理ないかと
町山智浩って帰化した在日チョンの映画評論家とか典型だけど、
チョンってアメ豚コンプレックスが強いよな
必死に英語勉強してアメリカ行ったりしてる >>654
ネトフリとかの配信サイトではそのまんま Jujutsu Kaisen となってるよ
でもJujutsuっていうと柔術と間違われそうな気がするが >>654
食戟のソーマの「食戟」にしろジャンプの編集はオリジナルの漢字作るのが好きだね
「廻戦」って熟語は存在しないはず
そういうセンスのいい言葉作り出せるのが、漢字の優れた所であり醍醐味だね https://search.yahoo.co.jp/search?p=Sorcery+Fight&fr=top_ga1_sa&ei=UTF-8&ts=863&aq=-1&oq=&at=&ai=588d78c6-2142-42ec-89ef-dfb487506ba6
呪術廻戦はJujutsu Kaisen と“ Sorcery Fight"の併記 アメリカ「ポケ↑モン?何だいこのクールじゃないキャラは?こんなものは流行らないよ、どれ書き直してあげるよ」 [373620608]
https://leia.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1615175378/
アメ豚の意見を入れるとその企画は必ず失敗する
ポケモンはアメ豚の意見を採用しなかったから大成功した ここで日本上げしてるのって古臭い“褒め殺し”のつもりなんでしょ
でなきゃこんなに醜悪な褒め方出来ないよ
さしずめ「日本人が右傾化して欧米文化をバカにしてる」ってアリバイ工作のつもりなんじゃない?
2者を争わせて漁夫の利を得るのは、今の世界では中国とエンタメなら韓国あたりかな >>655
差別発言をすることは保守思想じゃないし、日本のためにもなっていない
むしろ日本人の品位を汚しているお前は国の恥だ
売国奴め >>660-661
うぜ〜よチョン
町山智浩みたいなアメ豚コンプのチョン=おまえが落ち目のアメ豚コンテンツ叩かれて発狂してるだけじゃん アメ豚、最低
渡航注意勧告出していいレベル
http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1615169774
【米国】日系女性が石を詰めた靴下で顔面殴られ鼻骨折、歯破損などの負傷 アジア人への暴行急増★3 [Ikh★] >>662
差別発言をすることは保守思想じゃないし、
外国を叩くことも保守思想ではない
日本をマンセーすることも保守思想でもなければ愛国でもない
日本のためにもなっていない
むしろ日本人の品位を汚しているお前は国の恥だ
売国奴が >>660
↑
なんかコイツ言ってることが意味不明すぎて草
「2者を争わせて」って実際にコンテンツで競っているのは日本とアメ豚じゃん
直接的な敵はアメ豚なんだからアメ豚嫌うのは当然
アメ豚の作った低レベルなコンテンツマンセーする間抜けこそアホだわ
ポリコレ汚染されまくった気持ち悪いSWだのアメコミ映画だの本気で面白い思ってんの?w >>664見たいな事、言ってる奴に鍵ってアメ豚のアジア人差別に対してはなんにも言わない矛盾w
おまえは結局アメ豚に都合の悪い事は糊塗したり直視したくないだけ コンテンツは国家戦略の一環
ハリウッド映画がどれほどアメリカ製品の広告塔になってきたことか
韓流もそう
韓国にいいイメージを持たせ韓国製品買わせるための広告
他国のコンテンツに甘い顔したら日本がやられる
海外コンテンツは他国の国家戦略がもろに関係してくるから
個々の好き嫌いの話には逃げられない
例えば韓流
これだけ世間から韓流嫌われていても、いまだにあらゆる媒体に韓流をねじ込んできている
これは一種の侵略だ
他国の侵略に協力する行為は売国行為と言われても仕方ない >>666
こんなこと言う奴に限って自民党の移民政策に何も言わずに
ベトナム人が畑荒らししてもなにも問題視せず
自民党の移民政策を支持している矛盾 >>37
逆やで
アベンジャーズ・エンドゲームなんてお花畑映画が
歴代興行収入第一位 ミッション・インポッシブルの旧邦題、スパイ大作戦
スタートレックの旧邦題、宇宙大作戦
昭和日本人「とりあえず大作戦つけとこ」 昔の洋楽の日本語タイトルにとりあえず「恋の〜」って付くのもなんか笑っちゃう
One-way ticket が恋の片道切符とか
恋のバン・シャガランとか恋のジンジンファイアーみたいな意味不明な感じのもいっぱいある 【私たちは走らされた】フェミニストがウマ娘を批判。取り上げたニュースにも厳しい意見
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1615117663/
売国左翼と在日チョンはフェミを利用して生き残ろうとしているので注意 最近PS5の日本割当増やしてるみたい
もうすぐ皆買えそう
よかった。日本市場を捨てるという事は世界市場を捨てるということだからね
世界のゲーム市場は日本の流行を海外が追いかける形になるから
【朗報】PS5デジタルエディション、もう普通に買える
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1615105251/ 洋ゲーだけでなく英米豚のコンテンツ自体が完全に終わってる
ディズニー&ピクサーの「ラーヤと龍の王国」って週末動員数ランキングで初登場六位なのねw
もう英米豚のコンテンツに誰も興味ないwwwwww
https://moviewalker.jp/ranking/ アイドル俳優の「恋人が余命何ヵ月です〜」も大概終わってるけどな 箱が日本で超絶に売れないのは「洋ゲー臭」みたいなのがまとわりついてるから
「洋ゲー臭」みたいなものは漂わせたらマイナスにしかならない ジム・ライアン自体が「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」 と言ってる
少しでも脳味噌ついていたらビジネスモデルが崩壊している負け犬オワコンの洋ゲーより和ゲーだって理解できるからな
https://gnews8.blog.fc2.com/blog-entry-5986.html
SIEジム・ライアン氏「PS5が手に入らないという声が日本で出ているのは知っている。製造を急ピッチで進めている」「世界に向けて日本産タイトルを展開していきたい」 でもバトルフィールドは日本語だと戦場だよ日本語の方がダサいじゃん こいつ本当に馬鹿の見本みたいな奴だな
文化水準とか抜かしてるけど何も知らない最下層の知恵遅れが何寝言抜かしてんだか
大好きな中国語ぐらいは出来るんだろうと期待したいがそれも無理だろうな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています