【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part2【翻訳】 [無断転載禁止]©2ch.net
PC版Minecraftの日本語版の翻訳について気軽に雑談するスレです。
Minecraftの日本語訳は、翻訳サイト「Crowdin」に登録すれば誰でも提案・投票を行えます。
https://crowdin.com/project/minecraft/ja#
・次スレは>>950が宣言してから立ててください。立てられない場合は代理を指定。その際、1行目の「!extend:on:vvvvv:1000:512」を忘れずに書くようにしてください。
-
※前スレ
【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part1【翻訳】
http://wktk.2ch.net/test/read.cgi/minecraft/1457847346/
VIPQ2_EXTDAT: default:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured >>764
流石にそれは深読みしすぎだと思うけど
そもそも一部の意味不明な行動は置いておいて
shulkerについては正当な理由があるつもりで固定していて
それだけでもあんだけ叩かれたんだから嫌にもなるだろう >>766
外来語の表記の前書きにもあるけど厳格に決めなくてもいいじゃん
という意見を頑として聞き入れず校正者の立場を利用して少数の推す訳案を固定してたわけだが
そもそもあれ叩くというよりはお互いの意見をぶつけてるだけだしな
たったあれだけで俺の意見はすべて叩かれるなんて被害妄想もいいところだわ 厳格に決めなくてもいいじゃんというのも一部の意見に過ぎないのでは?
意見のぶつかり合いとか言うけど
当時炎上に乗っかった野次馬も集まってて
人格否定や過激な中傷もあったじゃん 確かに一部の意見だったらその通りだったかもな
ただ当時のcrowdinではその意見が圧倒的多数で事実ryeの意見に同調する人はほとんどいなかったろう?
議論の場では人格否定や中傷はなかったように思える
傍から見てもryeの頑として認めない姿勢は理解に苦しむものだったからそれに対して中傷されるのが怖いとか言われても自業自得だろとしか 日本語としての正確さよりゲームとしての適当さを求めてる人がほとんどだったからね
ryeの言うことも分からなくはないけど、あの場で求められているものは誰が見ても後者だった
それを聞き入れず、日本語の正確さのみを優先して訳の固定までしちゃったから反感を買ったんだろう
叩かれるのも致し方なしというか、自業自得というか
なぜ叩かれたのか、自分に落ち度はなかったのかを反省せず
自分のやることなすこと全て叩かれると思考停止して何もしなくなるのはちょっとね ああ、ryeじゃなくてもう一人の校正者とshulkerの訳の話のつもりだったんだが ワロタそっちか
elytraの件では叩かれてたけどshulkerでも何か言われてたっけ まあもうちょっと考えた言動をするべきだったよね
2chを馬鹿にしたり
意見を言ってくる人をすぐブロックしたり
マニュアルを都合の良い解釈して投票の少ない訳を固定したり
ここらへんが叩かれた主な理由だろうな ryeは頑固、サジウムは馬鹿って感じだな
後者は理屈もクソもなかったから どっちも校正者って立場に酔い知れてただけにしか見えない
ryeの主張の翻し方なんかを見ると、ちゃんとした理由があって主張しているというより主張するためにもっともらしい理由をこしらえてるようにしか見えなかったし サジウム先生は有名YouTuberやリスナーから先生と呼ばれてるんやぞ! もう本人もシュルカーを使ってるみたいだし許してやっていいんじゃないか
ただ1.11の訳がどうなってくるかは分からんが 翻訳についてではなく自分の気に入らない訳を選ぶ人に対して殺すという言葉を使う人間性を非難しているのであってな
ましてや日本の校正者ともあろうものがだ 別の校正者にも連絡してみて返事が返ってきた
行動してもらえるそうです 最近spruceの訳が松になってるのが甚だしく不思議に思えてきてるんだがそこらへんどんな認識になってるんだ? シュルカーのコメント欄見たけど、この文章「我らは誤った発音を正すべく決起すべきなのである!」的な檄文みたいなニュアンスになってるけどそれが意図したものなのか?
The following paragraphs explains why.で前置きした上でBut the majority isn't always correct.って受けるとか表現が強すぎやしないか
あとcontradictionはここには大げさな気がする
せいぜいgapじゃないの?
全体的にこの人ブチ切れてるのか?って感じに見えるから反応しづらいと思うし、絶対にシャルカーに改められるべきだ!ってスタンスじゃなく、単に発音記号を教えてってつもりならもう少し丸い表現に改めた方がいいんじゃないかな? クマササはこう言ってたけどマルゼニアはどう思う?くらいで良かったわな
あの文章だと私情を挟みすぎてて何だかなあという感じ そもそもshulzやshumanとか、人名固有名詞にはいくらでもシュって発音する例があるのに「inconsistent」ってのもなんだかな
なんか背伸びした文章書こうとした? どっちかってっと日本語がおかしいんだけどな、独自性の塊だから あの騒動後は票数が増えたが、また減ってきたな
訳はできる人に任せるとしても、投票はどんどん参加してほしい みんな祭りに参加したいだけの便乗厨ばかりだから
何人かが必死に投票してる姿を見せれば便乗する輩が出てくるんじゃない? チラ裏で話題になってたけど
「Isn't it Iron Pic」のもうちょいいい感じの訳はないかね?
多分みんな言葉遊び的な表現を諦めた結果「鉄のツルハシで決まり」っていうそのままの訳に近いのが採用されたんだろうけど
一応説明しておくと、「ironic」という歌の「Isn't it ironic(皮肉なもんでしょ)」っていうフレーズをもじったものらしい
https://crowdin.com/translate/minecraft/9380/enus-ja#5160039 >>789
逆逆
英語は一貫性もなければ矛盾だらけの言語
日本語はそういう意味では安定してて発音も一定だし本当に分かりやすい
イメージで語っちゃ駄目だよ
ちょっと外国語かじったことあれば分かること ラテン語はのころはまだ発音と記号がほぼ一致していた
フランス語の影響を受けたあたりで面倒になった
って何かで読んだ 肩持つわけじゃないけどあくまでこういう意見はどう?って提案してるだけでしょ
まあそのツイートに対する反応への返信が詭弁すぎておつむが心配になるけど
一応こいつ自身もトライデントを推してるし前みたいな馬鹿はしないと思う マインクラフトなみに稼ぐ方法を構築できる方法とか
グーグル検索⇒『稲本のメツイオウレフフレゼ』
SALKY 追加ブロック何があったっけ?
ボタン、感圧板、トラップドアだっけ?
揉めそうなトコ特に無いよなぁ? ネザー水晶だとずっと思っていたけど
ネザー石英だった…
いつからだろ 「Potion of the Turtle Master」が亀仙人のポーションになりそうで草 どういうことなのかと思ってたらsaziumはTurtle Master=亀仙人だって主張してんのか 相変わらず自分の何がダメでどう悪いのかが分かってなさそうだな…
逆ギレしかけてるし まだ何もしてないのに責めるのは流石にかわいそうだろ 誤った情報で全く関係のない訳に票が集まっていたのに何もしてないは流石に…
本人に直接聞いてなければこのままこの訳で決まってたんだぜ?
二回目でまたこいつかって感じに軽く流されてるけど、もっと重大に受け止めないとマズいと思うんだけど こいつの囲いくらいしか投票しないからこうなったんだろ
訳を提案する事自体に制限は無いはずだ
関係ないけどshulkerの訳の提案で貝獣は面白かった なんとなく公式Wikiの日本語訳を仕切ってる奴もSaziumなのかな?
有志が翻訳した英文だけだったページを理由もなく、または、まちがった訳が多いという理由で全部戻したりしてる >>822
これもあるよね
そもそものこの投票システム自体が破綻してると思うわ
投票しに来る人が多ければまだ成り立つんだろうけど、現状はこいつのフォロワーばっかりで、しかもこいつが率先して訳案を出すもんだからそれにばっかり票が集まってしまう
だから今回みたいにソースが曖昧なものでも、さもそれが事実かのように誰も疑わず票が集まってしまう
こいつ自身が訳案を出すのをやめないと、今後も同じようなことが起こってしまうだろうね 別にただ単に俺らが何も見ずにcrowdinのページ見て投票すりゃいいんじゃないの
ページにソースが書いてないのは書かないほうが悪いんだし
何も言わずに本スレとかでただ投票を呼び掛けるだけってのが一番平等でいいんじゃね 誤った情報で左右されたんじゃなくてただ単に普通に亀仙人が評価されたってだけかもしれんしな 翻訳者ですって自慢したいんだから案を出すのを止める訳無いわな 亀仙人の英wikiにTurtle Masterなんて単語どこにもないんだよなあ…
翻訳で荒れる→英語でも困らないし英語のままでいいや→投票とかメンドクセ→内輪翻訳ばかりになって荒れる
っていう負のスパイラル
それを引き起こしてるのが権限持ちだから目も当てられない
たまにMinecraftの日本語訳は業者に頼んだ方がいいんじゃないかと思うが
CS版の壊滅翻訳を見た後だとそれも躊躇するレベルだし
毎度の糞翻訳に呆れてリソースパックで個人で独自翻訳してる人いそうだよね そのSlackで開発陣が言ったというソースを見せてくれないとどうにもなあ
断言はしていないけどそれっぽいことを…ってのがどの程度の言い方なのか想像つかないし あいつが提案やめても誰もやらないだろ
もともと過疎ってたcrowdinが例の件でせっかく注目を浴びたのに
必要以上に炎上させたもんだから一般人からの印象悪くなって余計過疎った いっその事誰が提案したのか見れないようにできないのかね
これなら私が提案しましたって自慢できないし
誰々の提案だから賛成/反対って事も無くなるだろうに 炎上するような事をしたのはアイツ
逆ギレの上責任転嫁されてもね 誰に責任があるか論はこの際置いておいたとしても結局どうなの?というのをはっきりさせてもらわんと選びようがない
本当に亀仙人を念頭に置いてのネーミングなら(個人的には嫌いだけど)亀仙人のポーションとなってもいいんだろうけど、特にそんなことがないならゲームの雰囲気にもそぐわないし間違っても採用されないだろう >>830
きちんとcrowdin見てるか?
悪目立ちするだけであいつ以外にも訳を提案する人はたくさんいるし校正者だって複数人いるぞ
今急にいなくなろうが何の問題もない
>>833
亀仙人の件は開発者でもなんでもない人の発言がソースだったから訂正()されたよ え、だって未だに「亀仙人に関係ある名前かもしれない」って備考に書いてあるぞ 亀仙人を念頭に置いてのネーミングならそのソースを書けばいいし、
書いてない以上亀仙人に票が集まらなくても文句は言えんだろう >開発者本人からの直接的な確認はなかったため、
>これについてはあくまでも「可能性がある」程度に訂正をします。
>大変申し訳ございません。
訂正前「「ドラゴンボール」の「亀仙人」からの引用であるとのことです。」
訂正後「「ドラゴンボール」の「亀仙人」からの引用である可能性が高いです。」
この謎の自信はどこから湧いてくるのか… @SaziumRさんのツイート:
その件については過去に嫌になる程経験しております。
この訳について、エンチャントの名前など、マイクラ独特の名詞についてはあくまでも私は提案をするだけであり、無理に押し付けるつもりはこれっぽっちもありません。
なので、気に入らないからと言ってそれだけ叩くのはやめていただきたいです。 https://twitter.com/SaziumR/status/973574243618250752?s=09 校正者同士で亀仙人と関係あるのではないかと盛り上がっただけなら
可能性は0%なのではないか? そういや海幸彦も荒れたよな
あっちは海幸彦の英訳がLuck of the Seaだから間違いなさそうってなったけど
語呂やら一見して効果が分からんとか色々あって別の訳になったんだっけ >>841
turtle masterを見てまず亀仙人を想起する人間がどれだけいるんだろうな タートルのマスターと言ったらネズミやろ(TMNT感 亀仙人という単語から「かめはめ波が撃てるの?」とか「他のキャラのアイテムは無いの?」みたいな誤解される可能性を考えたら
こんなふざけた候補は即刻取り下げるべきだと思うんだ 特定の何かを連想し、想像の幅を狭める翻訳をしようとするのが問題
「特定の宗教の言葉だから」ネザーは地獄と訳さないよう求められた
しかし日本における「地獄」は一般名詞
キリスト教だろうが仏教だろうが神道だろうが使うし、死後の世界であるかすら関係なく使われれる
hell≠地獄 なのでネザーを地獄と訳してもよい
一方、牧師は特定の宗教の特定の宗派のみの用語なので本来的にはNGワード
それらの本質を理解せず、またアホな事をしようとしてるのが間抜け極まりない
原作サイドの求める事を理解してないクソ翻訳だぞそれは 誰でもできる自宅で稼げる方法
暇な人は見てみるといいかもしれません
検索してみよう『立木のボボトイテテレ』
0A9 僧侶か聖職者ってわけか 村人に宗教家入れた時点でまずかったんじゃねぇの(適当) またやらかしたサジウム
https://twitter.com/SaziumR/status/1023431493706690560/
>エキサイト翻訳、Google翻訳による日本語を追加するリソースパックを公開しました。
>http://forum.minecraftuser.jp/viewtopic.php?f=14&t=36549
エキサイト翻訳利用規約
第6条(禁止事項)
(1)私的利用の範囲を超えて、本サービスの翻訳結果を利用する行為、
又は、本サービスの翻訳による翻訳結果を公表、引用、改変等により利用する行為。
https://www.excite.co.jp/world/agreement/ https://twitter.com/SaziumR/status/1023439501777989633
>ほぇぇぇ…それは知りませんでした…ちゃんと読んでおくべきでした。修正いたします。
>14:26 - 2018年7月29日 なんで何回もやらかしてんのにもう少し慎重にならないんだろう 利用規約はまあ普段は見ないわな
以前も利用規約に関して炎上した人がいた気がするけど
マイクラ界隈の問題児はなぜ揃いも揃って利用規約を読まないのか この人達ちょっと意識が低いとは思うけど
まぁ言ってしまえばちょっとやらかす事くらい誰でもあるやろ
結局は監視されてるかどうか これが初めてならその言い分も分かるんだけど、以前にも絵画をリソースパックにして配布して指摘されたという過去があるからね
ネットになると著作物やら著作権に疎くなるのはどうしてなのかねえ 目立ちたがり屋だからこうなる
855が何かやらかしても誰も何も言わないだろうけど、サジウムは違う 利用規約をどうこうというよりも
他人のものと自分のものの境界が曖昧というか、他人がどう思うかについて鈍感な気がする
日本語wikiの改変にしても自分の訳勝手に固定するにしても今回にしてもそうじゃない? まぁここは日本語訳に関する雑談スレと言う名のサジウムアンチスレだからね
粗があったらなんでも叩かれるさ アンチスレなら叩かれてるのは当たり前って事か
ここ見るのやめればいい話か エキサイト翻訳作品は一つのジャンルとして確立してる面もあるから今回の件は少しかわいそうな気もするけど(突っ込んでたのもいつものあのブロガーだし)
本人が本人だし規約違反で前例が居るから仕方ないね 砂利馬が人の粗探ししてるのはいつもの事だろ
ほっとけ