Netflix 海外ドラマ総合スレッド Part.10
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Netflixで見られる海外ドラマについて語り合うスレです
■公式Twitter https://twitter.com/NetflixJP
■公式ホームページ https://www.netflix.com/jp/ (←会員申し込みはこちらから!)
■公式YouTubeチャンネル https://www.youtube....ejD5B1xOYtGB2cf80B8g
海外ドラマ板
http://egg.2ch.net/tv2/
Netflix専用板
http://wktk.2ch.net/netflix/
IMDB
http://imdb.com
■注意事項■
海外テレビ板ではローカルルールで日本の番組、韓国の番組、映画の話題は禁止されています。(http://anago.2ch.net/tv2/)
海外テレビ板で禁止されている話題について語りたい方は関連スレを利用して下さい。
■禁止事項■
作品の配信要望、吹替の配信要望。 要望は → Netflixヘルプセンター又は公式Twitterまで。
ネタバレを書き込むのは基本的に禁止です。ネタバレOKスレへ
次スレは>>950が立てること
※前スレ
Netflix 海外ドラマ総合スレッド Part.8
http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/netflix/1511154786/
Netflix 海外ドラマ総合スレッド Part.9
http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/netflix/1513080342/ ここは自演がバレるのでワッチョイ付けられない無職字幕バカの立てたスレです。
普通の人は書き込まないようにしましょう。 字幕バカ、新スレだからおとなしいのなw
安心しろ。糞スレ決定だからwww 早速吹き替えバカが荒らしに来てんね
バカの負け惜しみ可哀想に笑笑笑 >>28
>>1(OgFnspef)は前スレの字幕バカだから All About
https://allabout.co.jp/gm/gc/471729/
海外で外国映画が上映されるときは字幕と吹き替え、どちらだと思いますか? 実は吹き替えが基本だそうです。海外の人は字幕読まないらしいですよ。
2000年以降、海外映画を吹き替えで見る人が増え、今や字幕版と吹き替え版は立場が逆転している様子。かつては子供向きのファミリー映画の市場だったけれど、今やほとんど2ケ国語で、若い人ほどまず吹き替え版で見ているようです。 >>32
■注意事項■
海外テレビ板ではローカルルールで日本の番組、韓国の番組、映画の話題は禁止されています。(http://anago.2ch.net/tv2/)
海外テレビ板で禁止されている話題について語りたい方は関連スレを利用して下さい。 潜入者みんな見てくれ頼みます
騙されたと思って吹き替えで
ブライアン・クランストンが特に良い味お気に入りですよ ディスカバリーやこれまでのスタトレみたいにストーリーの大まかな流れがありつつも1話完結で行くのかと思ってたが
最近はずっと連続したストーリーになってるな
この辺ファンから不満とか出てないんだろうか 文盲なんだろw
吹き替えでしか理解出来ない知能だからな ここは自演がバレるのでワッチョイ付けられない無職字幕バカの立てたスレです。
普通の人は書き込まないようにしましょう。 >>44
という自演ワロタ
ワッチョイもうあるからそっちでやれや
それとも自演連呼厨は自分の自演がバレちゃうから行けないの?ばーかw 怒らないで聞いて欲しいんだけど
ワッチョイてなんなん?
詳しく頼んます ここは吹き替えでしか見れない障害者が来るところじゃない
分をわきまえろよ吹き替えガイジ グッドプレイス新着が来てるがグッドワイフが面白すぎてなかなか見れない@吹き替え おれはグッドワイフ 見終わってグッドファイト見てる@吹替
グッドプレイスは後回し 吹き替えなんか要らないよね?吹き替えで見てるの漢字読めないチョウセンジンとチンパンジーだけだもんね? 字幕ガイジは他のネトフリスレも荒らしてるからな
病気だよ >>62
自演吹き替え厨よ頭にブーメラン刺さってるぞ 吹き替えVS字幕のスレ立ててやるからそっちでやれよ 吹き替えバカが口癖の奴、毎回単発なのは何故なんだ😭 吹替で見たい人が自然な意見としてネトフリの吹替をもっと増やして欲しいと言った
すると、吹替を見るのはガイジだと字幕派が騒ぎ出した
どう考えても字幕バカはスレ荒らしたいだけか、本当に頭おかしいかのどっちかだよな 上から流れ見てきたが吹き替え派は字幕派の荒らし行為に対して文句言ってるだけだけど字幕派はひたすら人格否定や暴言だな >>72
そうだよ
無職字幕バカは「マジキチ」だから
格安SIMで自演しまくって破産秒読み >>73
ねえねえ、グッドプレイスも吹き替えで「いいところ」だよね?
ばっかじゃねーの アハハハハハハハハ 腹痛いわ >>74
1日ここに張り付いてんの?
金無いからどこも行けないんだねw いい所、悪い所、中くらいの所、て字幕出てたな
The Good Place まで日本語にしなきゃいけないのなw >>73
ブーメランばっか投げてないで英語のお勉強でもしたら?
小学生に笑われるよ? >>75
今時パソコンで見てるのかな?
スマホって知ってる? ほぼあぼーんじゃん
字幕VS吹き替えスレに名前変えれば? あーワッチョイあるのか
スレ乱立しててわからんかったよ
Netflix 海外ドラマ総合スレッド Part.8
http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/netflix/1511154738/
ここが本スレだね >>81
黙ってそっち行けば?
ここは吹 き 替 え ガ イ ジを馬鹿にして遊ぶところだよ 字幕派の人って何故か吹替派よりも優れていると思い込んでいて頭悪そう
好きな方で見ればいいし、どちらにも優れている部分が有るのに
だから字幕バカって言われてる >>83
字幕で英語がわかった気になってる猿だから
即レスしてくるのも正に猿w >>83
お前のような馬鹿にはそう聞こえるのかもな
英語音声と字幕で見れるのは普通のこと
それが出来ない吹き替え厨が圧倒的に劣っているだけ
だからガイジって言われてる >>86
字幕で見れないやつなんかいねーよ
ダルいから見ない。つまり程度問題
all or nothingしか認めないのはバカの証拠 字幕バカは英語は愚か日本語も読めないのでただのバカ決定。 吹き替えに優れているところなんか無い
英語のヒアリングが出来ない障害者用 ここ潰してワッチョイ本スレでいいじゃん
誰が新スレ立ててんの ここの連投荒らし? >>88
愚かwwwwww
やっぱり日本語が苦手なんだな
愚かなチョンは吹き替えでどうぞw >>87
馬鹿が見栄張るなよ
ヒアリング出来なくて字幕読んでるだけだとそらダルいよな笑 >>94
ププ、無理すんなよw
ヒアリング出来なくても理解出来るようになってるのが日本語字幕なんだよw ここを潰してんのがワッチョイスレ誘導したい人なんじゃね >>96
誰も吹き替えでしか見れないなんて言ってる奴はいないw
そんな読解力で字幕が理解出来るのか疑問w
字幕バカはただのバカだって自分で公言してるようなもんだわw 字幕バカのせいで字幕派が迷惑してるのがわかんねぇのかな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています