>>281
工夫はいらない、どうでもいい
都合悪いとこ無視しない方がいいよ
単純に翻訳で切り捨てられた部分を耳で補完する
これが一番オリジナルに近い情報量でしょ
固有名詞で例えたりしてるのが楽しいのに、
そこ落とされるのほんとに嫌なんだわ
字幕も吹き替えもなしが一番だろうけど、
それは自分には無理だわ