吹き替えは翻訳者付きで現場で修正するパターンもあるみたいだし、
ネトフリの翻訳は下手したら映像も見ずに渡されたテキストだけ訳れたものを乗せてるだけの場合もある
ドキュメンタリー内のニュース映像なんかが吹き替えされてないのはそういうパターン