海外ゲーの翻訳にしては、ひと手間掛かってる感じがして個人的には好感あるけどな
Boerの訳を「スクリューオーガ」や「ドリル」って複数回変えたのは丁寧だと思うし
Refereeを「ジャッジメント」と訳したのは秀逸だと思う

説明文の意味が分かりにくいのは仕方ないとこあるし。
翻訳担当はゲームの内容を理解できるほどプレイする時間もらえないからな。