X

【悲報】翻訳家、ホラーゲームの字幕を九州弁にしてしまい炎上wwwwww

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1名無しさん必死だな 警備員[Lv.11][新芽]
垢版 |
2024/06/25(火) 15:48:24.16ID:cHFvGx/x0

https://i.imgur.com/xFIcUTF.jpeg
https://i.imgur.com/XS1zfXH.jpeg
https://i.imgur.com/ePH02TM.jpeg

https://x.com/Reimond1997/status/1803273049099345995?t=J9wO6o1kT0gcRSgG8Wxr7w&s=19
2024/06/25(火) 19:39:03.70ID:W9iwbha70
日本人ですらわからない部分が多すぎ
2024/06/25(火) 19:50:05.45ID:QRh7OS3i0
日本語字幕なのに博多弁の翻訳が必要なの草
2024/06/25(火) 19:52:56.74ID:kbsY+GGJ0
面白そうと感じてしまったw
143 警備員[Lv.7]
垢版 |
2024/06/25(火) 19:53:14.01ID:SvaFrxts0
聞いてれば九州でも上の方弁は理解できるよ
同州でもわからんのは宮崎と鹿児島と沖縄
何言ってるのか理解できない
2024/06/25(火) 19:53:20.62ID:TcckCTLN0
第2次世界大戦時に旧日本軍の無線を傍受していたアメリカも、九州弁が翻訳できず混乱していたらしい
旧日本軍も混乱していたらしい
2024/06/25(火) 19:55:17.44ID:T3ZQK7nV0
>>89
こいつぁコトだ!このプッシー知らずが!情熱のプレイだぜ!
2024/06/25(火) 19:57:15.90ID:qb2aSmuvd
>>139
誰が翻訳したんだよそれw
2024/06/25(火) 19:58:50.94ID:qycAXMdld
>>108
世代によっては英語由来の表現、単語も混じるからもっとカオスになるんだよな。
148名無しさん必死だな 警備員[Lv.8]
垢版 |
2024/06/25(火) 20:03:15.68ID:TUkJHNTdd
九州は方言がきつい人相手でも会話できるよ
少なくとも大意はわかるのでコミュニケーションは取れる
方言がきつい人と会話が成立しなかったのは東北
秋田で地元のばあちゃん同士の会話はまったく理解できなかった
2024/06/25(火) 20:07:23.63ID:ERkgFTAZ0
背中がアホみたいになっとるわ
鎮痛剤くれへんか
2024/06/25(火) 20:24:24.96ID:4TdQ04650
関西弁にせえや!
2024/06/25(火) 20:25:41.61ID:Ag48sYxK0
熊本生まれだけど、方言度合いキツイ
爺婆の話はたまに分からなかったりする
152名無しさん必死だな 警備員[Lv.33]
垢版 |
2024/06/25(火) 20:35:15.36ID:aaDd1tmW0
>>139
こんぐらい九州男児ならだいでんわかるったいこんあんぽんたん
153名無しさん必死だな 警備員[Lv.8]
垢版 |
2024/06/25(火) 20:42:09.01ID:5pAOMk+70
方言ってだけで雰囲気ギャグになっちゃう
154名無しさん必死だな 警備員[Lv.4][芽]
垢版 |
2024/06/25(火) 20:44:12.85ID:+AndH+tc0
>>46
労働者階級の訛りって
日本の場合はヤンキー語とかになるのかな
2024/06/25(火) 20:47:17.21ID:T3ZQK7nV0
是非、これからは共通語(地方コンプレックスをお持ちになられるお方は"東京弁"と仰られるようですが、東京弁(江戸言葉)と共通語は異なる概念であり、"標準語"、"普通語"といった表現は地方出身者を蔑視するニュアンスを含むという懸念から公文書等では推奨されません)を使用することを止め、思う存分方言を使用なさっていただきたいと存じ上げます。
しかしながら、あなたの生まれ故郷の方言は大変聞き取りにくく、話しにくい物ですので、当方は通訳を通させて頂くことをあらかじめご了承ください。
2024/06/25(火) 21:09:05.80ID:qsXhDQSK0
九州弁を翻訳する字幕つけてくれ
2024/06/25(火) 21:51:37.35ID:K42xSiBg0
長崎なら習字漫画のばらかもんくらいの方言だったら皆そこそこ分かるんじゃない?
2024/06/25(火) 21:52:10.45ID:I10ExNjm0
どこで炎上してんの?
159 警備員[Lv.9][芽]
垢版 |
2024/06/25(火) 22:01:14.18ID:e5MXyyPR0
雰囲気台無し
ボラギノールのCMみたい
2024/06/25(火) 22:24:19.08ID:5fTruASe0
>>12
こんこられんけん
2024/06/25(火) 22:25:50.14ID:5fTruASe0
>>155
そいならそいでよかたい
知らんよ
2024/06/25(火) 22:46:10.03ID:c2bK7+/q0
ドリフターズくらいの訛にしとけばよかったと思うわ
163名無しさん必死だな 警備員[Lv.15]
垢版 |
2024/06/25(火) 23:02:54.18ID:5Ly0wkwJ0
まあ遠からず「日本語訳」modが出るだろ
2024/06/25(火) 23:05:53.91ID:T3ZQK7nV0
>>161
けんそんなしゃけ。こったらぁま>>1ん翻訳家げふーけたらさる。おんなーやしゃけ、あならんなや。
(この方言はフィクションです。実在する地方、方言とは一切関係ありません。訳も用意しておりませんので、各々の解釈で雰囲気をお楽しみください。)
2024/06/25(火) 23:07:12.39ID:ov4q70UV0
こげんすごかゲームに九州弁つこうてくれるとか
ごろすごか
2024/06/25(火) 23:09:16.51ID:ov4q70UV0
九州の友達にら道尋ねたら、
ぎゃーん行ってぎゃんいって
こぎゃーん行くとよかばい
2024/06/25(火) 23:12:12.23ID:wUrzdXnf0
自己満翻訳のせいでギャグホラーになってるじゃん
手紙なんて方言で書かないだろ
SNSでわざわざ博多弁や関西弁使ってるイタい人じゃあるまいし
2024/06/25(火) 23:14:32.03ID:/F5JpJnH0
こんなに訛るとそもそも多くの日本人が理解できなくなるんだよ
語尾に「だべ」を入れるとか、そういうのだけで理解しやすさも訛ってる感じも両方表現できる
翻訳者が自分のエゴでやりすぎ九州弁をやったらそりゃ反感買うわ
2024/06/25(火) 23:18:48.44ID:jD7OJB3j0
東北や沖縄でないだけまだ内容が理解できる
2024/06/25(火) 23:45:18.15ID:C1xfA9tk0
ふくずまか茨城なら問題なかった
2024/06/26(水) 00:05:19.10ID:T4FYBZzs0
>>164
しゃけあならんなやは知らんが
大好きな標準語だと
そんなだから。こいつ翻訳家みたいに馬鹿をやっておられる(謙譲語使った煽り)。おんなじだ。豈図らんや
佐賀か
2024/06/26(水) 00:19:15.98ID:AAvfpYRf0
>>171
あふんかい構あいうい゜とぅくっつぃ゜まいあふんかいなりすぃ゜まいば放ちうき。
のーが気にぃ゜い゜らんかーっさんすぃ゜が、典型的な造語症ぬ糖質が暴りうい゜だきやあらんか。
2024/06/26(水) 00:43:14.47ID:P4c6Qu7i0
配信ネタ、ネタ記事、炎上マケ等を狙ったのかな
そうでもなければホラー感薄れるしクリエイターとして正気とは思えないが
2024/06/26(水) 00:58:00.01ID:4IzSQImO0
年寄りが使う世間では通用しない高難易度方言を極めたい欲に負けたんじゃないかな
175名無しさん必死だな 警備員[Lv.5][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 01:09:15.98ID:sVSHzuBp0
>>173
ホラーでスコットランド訛りを入れるのはいいのか?
2024/06/26(水) 01:15:57.84ID:xxRtNLoN0
エディゲレロみたいな訛の訳だと良かったんじゃないかな?
177名無しさん必死だな 警備員[Lv.14]
垢版 |
2024/06/26(水) 01:23:04.31ID:5pTUjyBK0
どうせ日本のPS版ないから関係なくね?
178名無しさん必死だな 警備員[Lv.6]
垢版 |
2024/06/26(水) 01:30:08.97ID:IEPIzV+J0
ゲーム製作者が可哀想・・・
179名無しさん必死だな 警備員[Lv.7][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 01:32:50.20ID:UibkpiI00
経緯を見るに
「労働者階級の言葉遣いが求められてた」ってだけでソレを日本語に適用したときに「方言」を適用したママなのが良くないと思うわ

標準語ベースで粗野で語彙力低め繰返し多めの言葉遣いに訳すのが良かったかと
もしくは雰囲気方言とか

ここまで本格的だと理解が辛い
沖縄弁だと終わってただろコレ
2024/06/26(水) 01:35:25.85ID:5qIh754l0
配信者にウケが良いけど配信者以外に売れはしないやつ
181名無しさん必死だな 警備員[Lv.7][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 01:39:10.61ID:UibkpiI00
販売促進どころかターゲット狭まって販売障害に成ってるよ
182名無しさん必死だな 警備員[Lv.14]
垢版 |
2024/06/26(水) 01:43:54.74ID:kR4BYrrf0
武田鉄矢かとおもった
ちなみに武田鉄矢(海援隊)はベテランなのに全国津々浦々どこでもライブする
田舎町でも離島でも威張らずライブするのは尊敬に値する
2024/06/26(水) 01:47:40.28ID:p3G5jzwC0
音声は英語なんだからそのまま訛りは分かるだろ
なんで日本語字幕を九州弁にすんだよ
184名無しさん必死だな 警備員[Lv.32]
垢版 |
2024/06/26(水) 01:58:33.65ID:fuf2NAR50
金と手間をかけて翻訳したのにここまで悪し様に叩かれるんじゃ
もう日本語ローカライズは止めておこうって会社ばかりになるだろうな
185名無しさん必死だな 警備員[Lv.7][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 02:07:10.80ID:UibkpiI00
>>184
コレをそう判断する理解力ならそうすれば良い

マトモな所は普通な判断できる翻訳者(会社)に頼むべきだなと思うだろうけど
2024/06/26(水) 02:12:41.62ID:GyJXcjuz0
>>175
訛りと方言って違うからな
訛りはあくまで発音やらイントネーションよ
文法や語彙自体は変わらんから取りあえず意味通じる
方言はその地方でのみ使われる語
そんなん入れられたらその地域でもない人間には理解できんのよ
2024/06/26(水) 02:13:45.11ID:69hyN1dl0
多様性の為に大勢の人が不快な思いをするという実例を示してくれた偉人やな
188名無しさん必死だな 警備員[Lv.8][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 02:16:51.41ID:UibkpiI00
英語文化で訛りで表現してたとて
それを日本語で方言や訛りとするのが正解とは限らん

一人称でさえ十何種類も在るのが日本語な訳で

翻訳者としては日本語の特殊性をクライアントにチャンと伝えて販売と評価が最大化できる道をアドバイスすべきだと思うよ
2024/06/26(水) 02:22:12.57ID:n/ddyHE60
そもそもかなりキツい訛りを採用してる時点で開発側の演出意図としてニュアンスだけ理解されれば良いと思ってるのは明白で
それを翻訳時に再現して欲しくて方言翻訳を発注してるんだから翻訳者側は従うしかないんだよな
そもそも方言を他言語に訳す場合にデカい問題があんのは確かだけど
2024/06/26(水) 02:47:13.15ID:mlc4BqrD0
関西弁はテキサス訛りにされるみたいなものだろうかね
2024/06/26(水) 02:56:18.42ID:FuuTUgno0
むかしネイティブアメリカンがインディアンだった頃の映画でインディアンが東北弁喋ってたわ
2024/06/26(水) 03:21:59.86ID:GyJXcjuz0
>>189
開発者もまさか知識なければほぼ分からんレベルで異なる
方言ローカライズされるとは思ってねー気がするが
いくら訛りをローカライズしてくれと発注しても

ちなみに英語の地域訛りは語彙自体は変わらんから普通に通じるらしいぞ
日本語でもイントネーション変わったくらいじゃわかるが
と言うか訛ってても知ってる単語の部分はゲーム内で普通に聞き取れるし・・・
2024/06/26(水) 03:53:16.85ID:huWPPGBm0
割と好きだが
昔、何かな洋ドラでいきなりこってこての大阪弁だったやつも好き
シーズン2からいきなり標準語になって違和感
2024/06/26(水) 03:53:53.90ID:huWPPGBm0
>>3
広東語と北京語は方言のレベルじゃない
2024/06/26(水) 03:57:15.65ID:n/ddyHE60
>>192
そこはもう実際の発注を見てみないことにはわからんからあれだけど

少なくとも私にはこの翻訳によって
登場人物は自分たちの地域の言葉が通じない人間とは話をする機会も必要も無い人達だというバックボーンは理解できたから不満は無いよ。
2024/06/26(水) 04:06:02.48ID:huWPPGBm0
224 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.12] (ワッチョイW 8faf-clOn) 2024/06/25(火) 15:15:28.48 ID:5EbF6/j50
パブリッシャーからしてこういう認識だからな
https://i.imgur.com/bDETHqE.jpg
197名無しさん必死だな 警備員[Lv.7]
垢版 |
2024/06/26(水) 04:16:56.21ID:hxn2gNBp0
アイルランド人の肉体労働者の翻訳としては的を得ているんだよなぁ…
198名無しさん必死だな 警備員[Lv.19]
垢版 |
2024/06/26(水) 04:27:26.67ID:+Sc5zNbH0
スクリーミング・マッド・ジョージのガイバーの海外映画でギュオーが方言だったな確か
2024/06/26(水) 04:27:55.67ID:r9//5aiQ0
翻訳してる人はゲーム画面全く知らない見せてもらえないとかもあるしメーカーのせいだわ
2024/06/26(水) 04:35:49.28ID:WCFpcdql0
訛りの表現とかなら昔からあるよな
イタリア訛り設定で関西弁になってるロバート・ガルシアとか
201名無しさん必死だな 警備員[Lv.3][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 04:35:52.26ID:L92Q6RSUp
んーと、スコットランドは九州じゃないのよ
日本人がやってスコットランド訛りはこんな感じかぁってならないでしょ。ふっつーに日本の方言じゃん。
翻訳した人にとって多様性は自分にとって都合のいいことって暴露しただけだな
202名無しさん必死だな 警備員[Lv.7]
垢版 |
2024/06/26(水) 04:38:48.15ID:hxn2gNBp0
日本人にとっての田舎の工場労働者の喋りのイメージには割と合ってる
2024/06/26(水) 04:44:21.03ID:r5IGkKTd0
何故 九州弁にしたんだろ
百歩譲っても関西弁だろうし そもそも海上の仕事で漁業でもないのに方言飛び交うことが有り得ん
204名無しさん必死だな 警備員[Lv.40]
垢版 |
2024/06/26(水) 04:56:31.66ID:2WDipI0Y0
>>67
何で自分の出身地にするんだよ
2024/06/26(水) 05:09:20.67ID:Ke59aeW40
南部訛りが東北弁はよくある
2024/06/26(水) 05:26:27.64ID:n/ddyHE60
大阪や京都の言葉のパブリックイメージに田舎要素が無いからでしょ
2024/06/26(水) 05:47:10.67ID:c7Ifwd290
翻訳で方言あてるのは良いとは思えないな
外国なのに日本の田舎にしか思えなくなる
異国の情緒が台無しだろ
208名無しさん必死だな 警備員[Lv.6][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 05:51:58.53ID:o+SznNZw0
外国なまりが日本人に伝わるとも思わないし、面白い試みだと思う
ギャグにしか見えなくなるのが難点か

>>1
いりいりするって長崎弁なのな
209名無しさん必死だな 警備員[Lv.8][芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 06:02:57.42ID:d6uZflBA0
>>208
面倒なことに長崎県内でも地方で方言が変わるんだわ
北の方でいりいりって聞いたことないなぁ
多分南の方で長崎市内だと思う
2024/06/26(水) 06:07:55.44ID:GyJXcjuz0
>>195
訛りだけだから英語話者には普通に通じる
地域特有の語彙(方言)使ってるから通じないと言う話ではない
2024/06/26(水) 06:13:06.70ID:GyJXcjuz0
>>208
字幕を少し読み辛くすれば良かっただけだと思うけどね
ちょっとカタコトな外国人風に表現するとか
或いはほぼ誰でも理解できる程度の方言に抑えるとか

どうしても今のまま行きたいなら吹き替え(方言)+字幕(標準語)やるべきだったよ
2024/06/26(水) 06:21:52.30ID:5qIh754l0
>>196
まあこうなるよな
何も分かってないのほんと可哀想だな
213名無しさん必死だな 警備員[Lv.10][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 06:27:32.11ID:eeCg5/0/0
九州ならロケットランチャーや武器が道端に落ちてても不自然じゃないしいいだろ
バイオハザードも作っていいぞ
214名無しさん必死だな 警備員[Lv.1][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 06:30:50.70ID:ATIJpWWKM
この手のゲームは完成度高くても注目されず埋もれていくだけの物も多い
盛り上げ上手な翻訳家を褒めるべき
2024/06/26(水) 06:53:38.72ID:mpS7Uc26d
まあ洋ゲーで宇宙人を関西弁にしようとしてオリジナルの開発が難色をしめしたら
ホントの話かはわからんけど
あのアニメの声優に会わせてやるからみたいに口説き落としたとされるゲームだってあるから
2024/06/26(水) 07:17:03.39ID:374Z8qnSM
B級映画でもたまに悪乗り吹き替えあるよな
217名無しさん必死だな 警備員[Lv.12]
垢版 |
2024/06/26(水) 07:17:36.17ID:05fIXXYg0
ゲーム製作者が九州方言で頼むって話だろ?
このスレ翻訳家に報告&ホットラインに通報しとくか
218名無しさん必死だな 警備員[Lv.12]
垢版 |
2024/06/26(水) 07:19:41.59ID:05fIXXYg0
スレ建てしてるやつ以外にも誹謗中傷してるやつもいるな
そいつら含めて報告&通報しとくか
219名無しさん必死だな 警備員[Lv.1][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 07:30:04.43ID:7cnG2yRr0
>>215
誰が火星人やねん!
220名無しさん必死だな 警備員[Lv.7][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 07:32:03.89ID:lHe6n0H+0
ぼんやりした翻訳ばい…
2024/06/26(水) 07:33:58.97ID:mlc4BqrD0
ローカライズとしては、PS2版Destroy All Humans! に比べりゃマシなのではないかと
2024/06/26(水) 07:37:56.75ID:ha2gqEHW0
鉄拳のアリサが初登場したときが懐かしいな
「大丈夫け?」がバグってるんじゃないかと言われた
2024/06/26(水) 07:41:20.35ID:mhWWAMzyd
え!あそにおると??
224名無しさん必死だな 警備員[Lv.5][新芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 07:45:24.98ID:Vf8bGUQW0
そういや関西弁っていつの間にか聞き慣れてるな…
こわ…
なんで聞き取れるんだろ
2024/06/26(水) 08:25:55.25ID:FNTssxfHH
実際これだけでやってみようかなと思うなら成功だろう、ましてや九州の人にとっては気になるんじゃない
しかもパスだしただリリースされたゲームなら埋もれてるでしょ
226名無しさん必死だな 警備員[Lv.15]
垢版 |
2024/06/26(水) 08:37:59.34ID:5pTUjyBK0
>>180
ヒントゲーパス
2024/06/26(水) 08:43:28.32ID:4CvKpOqX0
スコットランド地方でつかわれる英語はネイティブもお手上げレベルの難解さって聞いたからそれは再現できているの…かも…?
2024/06/26(水) 08:51:48.02ID:jf8h14UF0
親が九州出身で地元の友達と電話してる時にいつも博多弁?だけど何喋ってるか全く分からんw暗号だわ
2024/06/26(水) 09:01:21.82ID:nLRU1RR+0
語尾にたいってのはどこの方言?ばいとは地域が違うの?
230名無しさん必死だな 警備員[Lv.7][芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 09:47:55.08ID:H1cF0vpL0
なんかこれで注目されるとか変な擁護してる奴がいるけど
この程度で普段ホラゲーに注目すらしない奴がプレイするかよ
寧ろ普段からホラゲーやってる身としては雰囲気ぶち壊しで萎えるわ
231名無しさん必死だな 警備員[Lv.7][芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 09:52:24.03ID:H1cF0vpL0
ちなみにこの翻訳家もクソだが
開発も実績にスコットランド・ゲール語でクリアとか入れる様なところだからな
Xみても以前のゲームでロシア語だかの訛りを誉められたとか自慢してるし
2024/06/26(水) 09:57:14.11ID:RJ88MH51d
UBIのディビジョンも、ニューヨーク訛りの表現として翻訳に関西弁を使ってたっけ
さすがにメインキャラは標準語だったけど

ただその時も言われてたが、意図としてはわかるものの
「NYでは方言が使われてる」ことと「NYの風景で関西弁会話が聞こえる」ことは
当の日本人にとってはまったく違うんだよね
関西弁は日本の関西で使われてる言葉っていう前提が常識としてあるわけだから
受ける印象は当然変わってしまうし、この手法が翻訳表現として本当に適切なのかは
受け手であるユーザー側の反応も踏まえてよく考えるべきだと思う
2024/06/26(水) 10:44:26.53ID:Gl3vknmY0
英語における"accent,dialect"と日本語における「訛り、方言」はニュアンスが微妙に異なる、というだけの話のような気もするが。
じゃあ日本語の難解な方言をジャマイカ訛りやクレオール語、キリル文字やアラビア文字表記で表すのが正しいのか?というと…
234!dongri 警備員[Lv.25]
垢版 |
2024/06/26(水) 11:30:51.80ID:ESXHiYrr0
個人的にいいと思うけどホラーってのがまずかったかもな
235名無しさん必死だな 警備員[Lv.8][芽]
垢版 |
2024/06/26(水) 11:38:35.03ID:8m2zVBji0
YouTubeでキャベツが翻訳家のXに意見しようと乗り込んだら既にブロックされてたのは笑った
2024/06/26(水) 11:39:45.25ID:TeSSDwSNM
DB悟空の吹き替えはなまりとかあるんだろうか
2024/06/26(水) 11:40:09.47ID:QQXKxLgH0
殆どの日本人が分からないのは普通に駄目じゃね?
方言使いたいにしても他地方の人も分かるくらいの塩梅に留めておけば良かったのでは
2024/06/26(水) 11:42:57.21ID:GyJXcjuz0
>>234
ストーリー重視系は全部だめだと思うよ
話がすっと頭に入ってこねえもん
2024/06/26(水) 11:43:20.15ID:ntafDp3id
アイダホ州とかの人が〜だべとか吹替されてるのと一緒か
これ今まで演出でやってきた事じゃね?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。

ニューススポーツなんでも実況