【欠陥言語】日本語、世界で最も習得の難しい言語に選ばれる【おま語でも仕方ない】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語が母国語の人にとって、最も習得するのが難しい9つの言語
1. 日本語
2. アラビア語
3. 北京語
4. 広東語
5. 韓国語
6. ハンガリー語
7. ベトナム語
8. コサ語
9. アイスランド語
言語の中には、他の言語よりも学ぶのが難しい言語がある。
英語を母国語とする人にとっては、日本語やアラビア語、ハンガリー語といった言語を学ぶのは特に難しい。
英語とは大きく異なる文法体系や発音、特徴がその理由だ。
新しい言語を学ぶことは有益な経験かもしれないが、他の新しいスキル同様、多くの練習と努力が必要だ。
当然のことながら、一部の言語は他の言語よりも習得に時間がかかる。アメリカ国務省の外務職員局(FSI)は、
英語を母国語とする一般人が他の言語を習得するまでにかかった時間に基づいて、
世界で最も人気のある言語を5つのカテゴリーに分類した。
Business InsiderはFSIの基準にしたがって、学ぶのが最も難しい9つの主要言語をまとめた。
これらの言語を習得したいと思うなら、少なくとも1000時間、場合によっては2200時間を勉強にあてる心構えをしておこう。
https://www.businessinsider.jp/post-167856 ある程度通じるレベルなら、文法は滅茶苦茶で良いし文字はひらがなさえ書ければ良いから易しい部類なんだけどね 日本語の習得が難しいからってもともと入ってた日本語削除して30ドルで売っていい理由にはならんぞ 確かに読み書きは習得量多いから難しいけど、会話だけなら文法めちゃくちゃでも通じるし発音は英語圏の人間なら発音できない音ないし簡単な方 日本語を学ぼうとすると難しいけど
日本語を作る分には簡単だと思う 母国語だから簡単だと思えるだけで、世界でもトップクラスの難しさだぞ、日本語。 大体何で漢字、ひらがな、カタカナのみっつにしちゃったの? 外人には確かに難しいかもな。日本生まれの在チョンもちゃんと使えてないし。
と思ったけどそれは朝鮮人が欠陥民族なだけだったわw 外国人が漢字を覚える余裕がなかったからと日本人にひらがな文で渡したら多くの人が怒りそう ランキング見た印象では文法だなんだより
アルファベットではない有名言語って印象だなw
それが難しいだけじゃないか?
中国語入ってるけど文法はほぼ英語と近いぞ 定冠詞は無いし主語を端折るから文脈が掴みづらそう
>>8
万葉仮名みたいに日本語を全部漢字で表さないといけないと考えると時間がかかって大変だろ? J-popの歌詞見ると漢字ひらがなカタカナ英語の4文字使ってるからな 英語圏の人らにとっては
文字そのものに意味があるのが分かりにくいんだろう
26文字の組み合わせで成立するのもと
い だけで胃 意 井 威 位 と全く別の意味がで来るものじゃ
難しかろう 同じ言葉で全く意味が異なる言葉もあるしな、本当に難しい >>21
だから日本人以外が使うとどうしても出る粗があるんだよね 日本人同士でも昔は会話成立してなかったくらい
方言も含めると複雑だもんな
部落単位で言葉が違うし >>27
テレアポのバイトしてたが、津軽弁はマジで日本語に聞こえなかった
恐ろしいのは相手が気を使ってだんだんと標準語を混ぜてきてるっぽく感じた事
それでもマジで何言ってんのかわからなかった 方言で何言ってるのかわからんのは日本語だけじゃないけどね >>28
苗字すら読めん。あれはもう既にトンチの世界
冷静に考えたら、同じ国民のファミリーネームも正しく読めるかわからないって酷いなw >>10
実際に箱1のストア見てると「わーるどおぶたんくす えっくすぼっくすえでぃしょん」みたいなのちょいちょいあるなw 学ぶのは難しいのかもしれないけれど
片言でもしゃべろうとしている人の発音や文法にはものすごい寛容で
聞いてる方が理解しようするのも日本(語)のいいところ
なので究極名詞と動詞を並べるだけでもなんとかなりそうとは思うけどね
>>8
ひらがなだけでかかれたぶんしょうとかくそよみにくいだろ >>35
最初からひらがなだけだったらこの文章も特別読み難く感じなかったのかな その上で言葉の裏を読んで話さなければならないのが日本人 >>32
漢字は簡単だが漢字辞典引いても納得できない特殊な読み方があったりするね
また正体字を使い続ける家系もあるけど
戦後から使わなくなって学校でも教えてないから混乱する場面も多いな
漢字って実は日本語にとって毒物なんじゃないかって言う でもカタコトでしゃべるだけならたぶん一番簡単だよな そういえばクラベは中国語は簡単だって言ってたな
日本人から見ると難しそうだが >>14タイ文字は声調部分は難しいけど、日本語の知識で結構覚えられる部分もある
文字の順番が五十音に似た感じなのは親近感と覚えやすさを感じる 1字1音が原則で
表音で使う字も50くらいしかない 発音に関してはかなり簡素で
例外が少ない方だと思うんだ 喋る分には簡単だとイギリス人が書いた本で言ってたな
文字もひらがなまでは簡単、読みと一致するから
漢字になるといきなり難易度が上がるらしい >>49
外国人には「ツ」「ラ行」が難しい
「ツ」はsu、chu、tuのいずれかになりやすい
日本語の「ラ行」は「ダ行」に近い。外国のL・Rはもっと半母音っぽい音
あとhaの音に半濁点、濁点が付くとpa,baになるってのも理解しづらい
発音的にはhはp,bと関連性が全くないから まずはこのスレのみんなにこれを読んでみて欲しい
「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」
おそらく皆さんすいすい普通に読めた事でしょう
ところがね、これが外国人には非情に難易度が高いのですよ
何故か?
それはね「日」の読みが全て違うんですよ
日本人は何も考えずに普通に読めちゃう
でも外国人にはそれが理解出来ない
日本語の習得が困難な理由は文法の違いやら文字種の多さなど色々あるけど、こういうのもあるんですよ >>52
0=ジロ 1=ワン
10=テン 11=イレヴン
100=ハンドレド
1000=タウザント >>44
昔BBCで、第二言語に中国語を選ぶ子供が増えてるってニュースがあったんだけど、インタビュー受けた小学生くらいの子が「中国語ってすごいんだ。必ず同じ変化するんだよ。英語だと必ず例外があるのに」みたいなこと言ってたわ >>51
ハ行は元々p音だったものがf音になりh音に推移したと教えれば理解するやろ
なんならファフィフフェフォで発音してもらっても通じる思うし
英語さんサイドも大母音推移で綴りと発音がめちゃくちゃになってるからお互い様やで >>37
漢字の読みが変わるのもそうだし
助詞、助動詞が難しいらしい
そもそも日本でも「ら抜き」言葉は口語ではまあOKになってるし
主語は省略していいし…
ひらがな、カタカナ、漢字って…
これは欠陥言語ですわ… >>57
主語を省いても前後の文脈で分かるからなぁ >>8
ひらがな→大和言葉の継承&漢字にルビふるのに便利だろ
カタカナ→主に欧米の言葉をそのまま持ってこれるから超便利
漢字→中国の文字を大和言葉をそのままに吸収出来て尚且日本独自の造語作れて便利 日本人は雰囲気を「ふいんき」と読む奴が結構いたりシミュレーションをシュミレーションと言ってたりかなり言葉に関してはおおざっぱだからな
特に「てにをは」に関しては同じ話をするときもその時の気分やノリで中には「どう考えてもここで使われているのが説明できない」なんてものまで
普通に使われているくらい法則性のない、研究者が整理しようとしても例外的な使われ方が多すぎるので
日本語での会話を繰り返すことで慣れて習得するしかないレベルだとか(研究者の講演で聞いた話) パックンとかモーリーとかデーブとか
あのあたりの人たちの日本語力は余裕で日本語教師出来る級 漢字種類多すぎ
何文字覚えないといけないんだよ
欠陥システムである >>65
漢字だけの方がルーティンとしてはまだ楽だと思う
かなが入る日本語はかなの運用で複雑怪奇になってる >>53
0=零 レイ ゼロ マル 1=一 イチ ヒト
10=十ジュウ トオ 11=十一ジュウイチ
100=百ヒャク モモ
1000=千 セン イッセン チ
一般的にこれだけ覚える >>66
中国人は知らんが日本人はひらがな、カタカナは言語野で習得するが感じは絵として記憶する
思春期前期に言語野に収められた知識は音声言語、文字とも記憶した部分の脳細胞が破壊されない限り忘れないが
他の記憶は利用する機械が減るとすぐに忘れる
あくまで日本人の話なので中国人が感じを文字として記憶しているのか図形として記憶しているのかは分からんので
中国人の識字率の低さと関係あるかどうかは分からないが 日本語は読字障害の発生率が低い言語らしい。
一方で、英語は読字障害の発生率が高いとか。
英語にも問題があると思う。 日本語が難しいのは文法が雑なのに省略が多すぎるとこ
あと日本人でも古文が難しいと思うのに、外人が助動詞をマスターしようとしたら地獄だろうな
極め付きは言語の柔軟さ、辞書にも載ってない造語多すぎ げきおことかそだねーなんか使いこなせる外国人はいないんじゃないのか 昔に日本語ペラペラの留学生の友達居たけど、テレビ見て覚えれば簡単だって言ってた
読み書きは本当に難しいって言ってたけどノリツッコミもマスターしてたなw >>70
それでも通じるのが日本語のいいところでもあり外人にとっては厄介なところ(言い訳)
一切読み直さずに適当にかいてるからな、すまん フレの外人がローマ字でアニメの話してくるけど
あいつら自分が日本語喋ってると思ってるらしいw >>71
昔キャプテンアメリカのウィキペディア見たら言語直訳とかではないんだけど本来日本語なら省略されるはずの主語が
全てしっかりと書かれていて違和感すごかったなあ
アベンジャーズのヒット後に見たら全然違う内容になってたけど 今でも文盲がいるアメリカと昔から識字率が高い日本
どっちが優れた言語かは火を見るよりも明らかだな >>73
日本人は逆に外国語を話す方が難しいと思うんだが
コミュニケーションが得意か苦手かの違いなのか >>79
テレビ見て日本語ペラペラになった人はそれだけ日本語が大好きな人だろうから参考にならない
日本人の俺が話しかけても戸惑うくらい内向的で高卒っぽい駅員が一生懸命英語覚えてみどりの窓口で案内役やってたりするし
要は本人の興味と必要性でしょ >>79
実際現地で生活するのが一番上達早いって言うけど
とにかく聞いて慣れたり、逆に使わなければすぐ忘れたり
どのみち英語にも地方によって使われなくなった単語とか言い回しが結構あって
それがあっちにしたらカタコトを聞いてるのと同じらしい 中国本土は簡体字に代えて文句は出なかったんだろうか?
「漢字覚えやすくなってラッキー!」と思ったのかな
日本だと「旧字体や異体字を使うな」と決めたら
抗議が殺到してとても実行できないと思うのだが >>82
文句言ったって強制だから 歴史考察とかの理由もなく繁体字を使ってると罰金刑 >>82
中国政府に連れてかれるって言われたら変えざるを得ないだろ。海外製品やサービス使うのも禁止されてるような国だぞ >>82
そもそも字が書ける人が少なかったって言う 日本だって尺貫法使ったら犯罪やん
そのくらいやらな浸透せんで 尺貫法使ったら犯罪ってすごい法律だよな
メートル法に慣れさせるための法律だろうけど今はもういらないのに ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています