洋画の邦題とかポスターが糞だから変えろとか言う奴wwwwwwwww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
お前らは日本における痴漢レベルのマイノリティなのだ(´・ω・`)
知名度のないXBOXは素晴らしいなどといくらのたまったところで「XBOX?なにそれ」な人間ばかりなのだ(´・ω・`)
わきまえよ(´・ω・`) ソー バトルロイヤルはタイトルクソだと思って観に行ったけどいい感じに力抜けてる映画だから原題のラグナロクよりいいと思う 映画ファンだけどその通りだわ
熱心な映画ファンでない見込み客まで取り込まないとヒットは見込めないからな これは日本のせい
日本語が方言でバラバラだったときに英語を選ばなかったこと
日本人が戦争に負けてGHQに嘘ついて英語化しなかったこと
それが原因 クリードとかいうロッキーの関連作と認識されないで盛り上がらなかった映画 ランボーが元々邦題だったのを考えたらケースバイケースだな
ステンバイミーなんて原題だと日本人は誰も観ないぞ 昔の邦題にはセンスがあった
「September Affair」→「旅愁」とかな
いまの邦題はセンスもクソもない 『冷たい雨に撃て、約束の銃弾を』
なんてめちゃかっこいいじゃん
直訳したら復仇だぞ 郵便配達は二度ベルを鳴らす
邦題が原題を直訳しただけなのにそんな感じがしない 「優しく殺して」→「死は優しく奪う」ってのを思い出した カーズとかファインディングニモとかは
もう少しどうにかならなかったのかな >>8
昔は漢字二文字のタイトルは当たるというジンクスが合ったのだ キャストが過去の別シリーズ以来久しぶりの主演とか共演ってだけなのに
その過去シリーズに寄せた邦題つけちゃうのもな >>16
セガールなんて映画だけじゃなくてビデオのやつまで沈黙してやがる カールじいさんの空飛ぶ家
レミーのおいしいレストラン the bodyはS.キング短編集の方の原題だから
長編にまとめた映画の題名もスタンドバイミーよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています