・仕方がない(Shikata ga nai)
“仕方がない”あるいは“しょうがない”をむりやり英語にすれば「助けられない」ということになるが、
それほど大きな絶望を表現しているわけではないことは改めて言うまでもない。

捉え方によってはフランス人がよく口にするセ・ラヴィ(これが人生さ)や、
哲学者ニーチェによる運命愛(Amor fati)にやや通じるものになるのかもしれない。
しかしいずれにしても、痛烈な無力感というよりも甘受するしかない世知辛い現実という意味合いで使われるだろう。