>>687
プロパガンダにうまい具合に操られて扇動されて動かされる民と
何もできないから何も知らなくていい。眠ったままでいいという人もいるだろう
それって↓でいう青い薬を飲む人のことだ

マトリックスでいうこれだ
モーフィアス「これは最後のチャンスだ。先に進めば、もう戻れない。
青い薬を飲めば、お話は終わる。君はベッドで目を覚ます。信じたいものを信じればいい。
赤い薬を飲めば、君は不思議の国にとどまり、私がウサギの穴の奥底を見せてあげよう


兎の穴に入るというスラングの意味
『go down the rabbit hole』って、「ウサギの穴に入る」っていうこと?
直訳すると「ウサギの穴に入る」という意味ですが、本来の目的から逸れてしまうことを表す表現です。
そしてその逸れたまま、なかなか抜け出すことができない状況に陥ることを比喩的に表しています。