nintendo biasとかnintedo media biasとかnintendo review biasとか
bias towards nintendo〜などと文脈の中で使われたりするから全部同じ意味だよ
英語では同じ意味のことを毎回別の言葉や言い回しに換えないと
語彙不足の無能だと思われるから何も知らない>>1が馬鹿晒してるだけ