洋ゲーは致命的にNPCの会話(テキスト)がつまらない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ゼルダやって痛感したわ
NPC一人ひとりにキャラがあるから記憶に残る 英語も日本語も出来る人がやらんとどっちが優れてるとか分からんわ
翻訳者次第だし テキストの問題なのか
洋ゲーとかそもそもキャラの設定も地味なの多いだろ
主人公も含めて その辺のおっさんにすらドラマがあったりするのに地味はねえわな
分かりやすいコテコテのキャラ付けが無いってだけやろ 結局のところ、ゼルダの比ではないほどのドラマもテキストも充実してるけど
翻訳の都合で日本語では100%楽しめないってことで問題なさそうだな >>141みたいな人って、ローカライズされてるタイトルの事を和ゲーと思い込んでるんじゃね
「大半が命を落とす秘薬によって突然変異」「強靭な身体と長命」「皇帝や国王も顔見知りでタメ口」「吟遊詩人に謡われる生ける伝説」
コレが「地味な主人公」扱いだからなー ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています