0465枯れた名無しの水平思考@無断転載は禁止 (ワッチョイ d971-rZyL [210.139.46.35])垢版 | 大砲2017/01/13(金) 14:48:05.52ID:wtMbA/aI0 >>463 それだと頭につくのは「艦これ改の」ではなく、「艦娘の」あるいは「同艦種の」になると思う 中国語からの翻訳だと「ラウンド」に相当する意味が出るのでそっちかなと