0399枯れた名無しの水平思考 (ワッチョイWW e3e3-vr4q [125.2.33.70])垢版 | 大砲2017/11/17(金) 01:41:58.07ID:vKPkbTkl0 海外はBad Endからの救済ってどう表現してんだろ 日本だと この状況をセーブしますか? ↓(同じ発音) この状況をSAVEしますか? ↓(訳) この状況を救済しますか? ってかんじで英語の存在あってこその演出だったけど 英語だとDo you want to save? だったかな? のsaveをそのまま別の単語に置き換えるだけなのかな