【Vita/Switch/PS4】レイジングループ9【iOS/Android】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
房石 陽明(ふさいし はるあき)
声 - 荒井智
芹沢 千枝実(せりざわ ちえみ)
声 - 北澤志穏
回末 李花子(うえまつ りかこ)
声 - 岡村海那実
巻島 春(まきしま はる)
声 - 仮屋美希
織部 泰長(おりべ やすなが)
声 - 松本恭平
醸田 近望(かもしだ ちかもち)
声 - 古谷野紗羅
室 匠(むろ たくみ)
声 - 斉藤拓哉
織部 かおり(おりべ かおり)
声 - 植木由美子
織部 義次(おりべ よしつぐ)
声 - 鴨野孝昇
山脇 多恵(やまわき たえ)
声 - 鯛ゆみ坊
巻島 寛造(まきしま かんぞう)
声 - 松元一真
能里 清之介(のさと きよのすけ) 『レイジングループ』制作者に直撃! 話題の“人狼”アドンベチャーはいかにして生まれたか【ネタバレ注意】
http://www.famitsu.com/news/201802/28152576.html 【ゴジセレ】和風ホラーノベルアドベンチャー?人狼『レイジングループ』、レビュー&インタビューを掲載!
http://goziline.com/archives/19049 ケムコって、ファミコン時代のメーカーでしょ? ざんねん!! ケムコの ぼうけんは モバイルアプリしじょうで つづいていた!!
http://news.denfaminicogamer.jp/interview/kemco レイジングループ完全読本 (ホビージャパンMOOK 858)
https://i.imgur.com/vovpd64.jpg レイジングループ REI-JIN-G-LU-P 1 人狼の村
https://m.imgur.com/BMEcOmK レイジングループ REI-JIN-G-LU-P アンソロジーコミック STAR
http://imgur.com/wsT027p 【PS Vita発売記念】ADVレイジングループ/特別トレイラー
https://youtu.be/0LnGg8qy7_g レイジングループ
Rei-Jin-G-Lu-P
RAISING LOOP
-COMING OUTSIDER-
RAGING LOUP
-WHIRLS TO CLAWS-
楽境虜逋
-PARADISIACAL BABYLON-
零人グルウプ
-GAME OVER LORD- レイジングループ REI-JIN-G-LU-P アンソロジーコミック STAR
http://imgur.com/wsT027p ADVレイジングループ公式? @RL_adv ・ 4月11日
なお現状、アプリ版レイジングループのエンディング後に繋がるアンケートページにおける人気調査では、1位がどっかの陽明さん、2位が李花子さんでした。
しかし3位が千枝実、4位と5位を春ちゃんが確保しており接戦を演じています。この数字から既に愛を感じる。皆様いつもありがとうございます。
ADVレイジングループ公式? @RL_adv 4月11日
能里清之介氏は7位ですね。6位がモッチー。主役ヒロイン勢の次点に甘んじてはいるものの、この2名は常にこのくらいのポジションを維持しています。人気は盤石ですね。 ケムコノベルアドベンチャーシリーズ
鈍色のバタフライ Android/iOS
トガビトノセンリツ Android/iOS/WiiU
D.M.L.C.-デスマッチラブコメ Android/iOS/WiiU
黒のコマンドメント Android/iOS
レイジングループ
最悪なる災厄人間に捧ぐ PS4/Switch >>1
をつなかれ
海外版て英語だけ?
日本語しかないのに一時期中国人にちょっと人気出てたっぽいから中国語も出せばいいのに 埋めのセンスw
ツィーニスィポー乙ィーウセーテー! 英語版発売おめ
アプデで英語版対応してくれないかなー パケ絵とかスチルに新規絵あれば欲しい
加筆はされたとしても読めないな >>50
原語版と翻訳版を比較して見るのが好きなので
仏舎利ロックとかどんな風に翻訳されるのか気になる さすがに英語吹替はなし?
英語ペラペラな安水住民見て見たかった… >>52
はえーしゅごい
アイラブユーを月が綺麗と訳したか!
みたいな楽しみ方できるんやな >>54
夏目漱石は実際には言ってないらしいね
私まだ死にたくないわ… 訳っつーかしんないもうで数え歌をどうやって歌うのか気になる 陰湿な日本のムラ社会の構図とそこに根ざしてるやべー信仰を外人さんに理解できるのだろうか…? 翻訳めちゃくちゃ大変そうだよな
ローカライズは翻訳の質が悪いのも結構あるようだからちゃんと面白さが伝わるように仕上がればいいんだが 海外の作品に触れると別に海外の風土とかじゃなく普通にその作品がおかしいだけなのに
「これが海外の常識なのかな」とか思っちゃうことない? 人間バナナだかパンツマンはどうなるんだ
あと日本神話みたいなのもわかるんだろうか ツチグモやかみさま関連は土着信仰に根差したホラーとして外国人さんにウケそう
こっちの感覚だとドリームキャッチャーの話とかエキゾチックやし、んな風に毛色の変わったファンタジーとして
逆に三車方面の物理トリックとか外国人さんはシビアーかも 人狼ゲーム(デスゲーム)モチーフの作品って海外でも多いのかな?
日本だと食傷レベルに多いけど
そんでもあの生々しい舌戦とか心理戦は食傷気味の中でも頭抜けて面白かった 翻訳が難解な単語、特殊な単語はそのままなのが多い気がする
えっこれローマ字読みで日本語のまんまなのと驚く 久しぶりにやり直そうと思うんだけど
最初から暴露モード付きでやるべき? 読み返す時は毎回暴露オンだなぁ
その方が理解が深まるし
記憶がおぼろげならオフでも新鮮かもしれない そういや最後にプレイしてから一年経つわ
暴露モードで1からやろっかなあ 千枝実が泰長と匠兄にループ事情話したけど信じてもらえなかったみたいな暴露あったっけ?
見た気がするけどどこで見たか記憶が曖昧 ループ事情信じてもらえなかった発言はどこにあったと思う
あるとしたら、ええとはやめて!の心中エンド回の身の上話の時か黄泉の暴露らへん? ちょっとダンディーな西洋ボイスでuh...とか言うふさゆきさん想像したらワロタ カタコトはどう表現するんだろう
ワタシセリザワチエミチャン ボイスそのままで文字だけ翻訳じゃね
声まで付けたら採算取れなくなりそう ボイスはそのままらしいね
英語バージョンは聴いてみたかったけどあの膨大な台詞量をわざわざ取り直す必要性もないしな しんないもうでとか日本語だからこその怖さがあると思う
ふさゆきさんのアレもw 展開が広がっていくのをみると
ドラマCD化とか追加シナリオの追加DLCとか
アニメ化とか妄想してしまう
一話はどこまでやるかなとか 休水とか藤良とか名前ネタどうするんだろうな
しんない様はMr.Shinnaiか? >>74
本人だけど自己解決しました
黄泉編で便所マン終えた後の朝、イライラしてる千枝実が(ループ事情明かしても信じてくれないのは匠兄ちゃんと泰くんで実証済み)って暴露してた
実際問題休水でループ事情暴露して信じてくれそうな人間って清以外にいんのかね 千枝実にとってある程度話しやすくてある程度頼れるのがその二人だったんだろうけどクソ真面目2トップって感じだからなあ
モッチーならループ信じそうだけど逆に頼りになるかつったら微妙か 清之介だって半信半疑で話聞いて隠し部屋発見三車宴首謀者説の立証諸々で信じた風だった
真面目でも未来予知で何度も立証すれば信じそうではある
からといってふさゆきさんみたくやって欲しい事が明確でないとあまり意味があるとは思えない
次のループで結局忘れるならメンタルの支えになるとも思えないしなあ
>>86
日本のアニメかじった事ある層にはShinnai-Samaで通じる 房石現れる前の千枝実ができる未来予知って「私と多恵婆が狼になる」とか「この時間に霧が出る」程度しか無いし(しかもめー子登場以降は泰長が狼と千枝実は知らない)
下手したら「お前がこの惨事を仕組んだんだろう!」とか言われて早々にくくられそう 暗黒で最後めー子と陽明にかみさまが乗り移ってしゃべるとこ一番怖かったけどわかる人いる? めー子の声が変わってカッと目を見開くとこ一番怖かった
でも直後のひつじさんとふさゆきさんの軽すぎる会話で一瞬にして吹っ飛んだ >>90
もっと細かい事、例えばこの後多恵バアが○○をして○○と言う
その後かおりさんが○○をして○○と言う
といった事を積み重ねてそれが全部的中して、尚且つ霧が出るのも的中させたら鼻で笑われるような事にはならんでしょ
少なくとも匠(仲間内で犠牲者が出る前)か泰長(狼になる前)なら「お前がこの惨事を仕組んだんだろう!」になると思えないな
まあでもこれは千枝実の記憶力にもよるか
何百回繰り返したルートでさえ千枝実の記憶保持力じゃ忘れるから無理と言われればそれまで そこまでしなきゃ信じてもらえない、自分はもう休水住人じゃないんだーとか
信じてもらえたところでループしたらいちからやり直しとか
やる気失せてた部分もあると思う 携帯に詳細な日記でも付けて肌身離さず持ってるとか良さげ
匠も泰長もクソ真面目で懐疑的な反面、申奈教の呪縛からは住人の中では比較的自由な方だから宴が始まってからもまともに話が出来そう
(多恵婆が吊られた後の匠は無理)
ただ二人を味方に付けてその後何が出来るかったら・・・うーーん
泰長経由で春ちゃんを引き入れる、千枝実が記憶保持してることがわかればかみさまがちょっかい出して来るだろうからそのかみさまを懐柔するとか?
かみさま、泰長に対してまんざらでもなさそうだったしw 補足
肌身離さず持ってたとしともループの度にデータもリセットされるんだろうけど何度も書いたり読み返したりすれば頭に記憶焼き付けられるかな、と 1年半くらい前のインタビューで、
今後展開したいのはローカライズとアニメ化。翻訳費用が凄いことになるので踏み切れない。アニメ化は更に20倍くらいかかるので夢のまた夢。
って言ってるな ローカライズはなんとかなったと
アニメももしかしたらワンちゃんあるのかもしれんね ローカライズ良さげなところに声かけてもらって良かったね
シュタゲとか翻訳したところみたいだから
良さげといっても翻訳者にもよるのかもしれないけど 次の目標はいよいよアニメ化かな?
その前にドラマCDやコミカライズでも良いのよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています