Netflix/ネットフリックス総合スレ Part.33
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
>>838
そんなの知らないが。当時から今も全く評価されてないのは何故だ? >>845
スキャナーズ評価されてないとか嘘やろ… >>845
無知を誇って恥ずかしくないの。。。
知らないなら軽くググるなりすりゃいいのに >>842
ストレンジャーと13の理由は賞レースそもそも狙ってないし。狙ってたザ・クラウンはゴールデングローブ取れてる。お前が無知なだけじゃない? >>850
マッドマックスもね
このスレの人たちで映画作ってみたい
それをyoutubeで公開したい 主張強すぎて誰も曲げないし、けなしてきて制作意欲落ちそう >>841
あのじいさんが壁めりされるのがストレンジャー1でオマージュされてるな
てか多分あれオマージュだと思うが・・・ ジャック・テイラーてたまに見てるわ
もっと地味なヒンターランドとかハッピーバレーも見てる、なんか地味な奴が好き ドラマ版の賭ケグルイ来てるやんけ
たぎってしまうわ この流れで思い出したけどエルの鼻血てスキャナーズか、あっちはスキャンされると鼻血だから逆だけど
万遍なくリスペクトしてるなw 日本語の音自体が感情豊かでないもんだから
実写化での吹き替えは現実離れしすぎてすごく違和感ある 吹き替えは偽物だからな 吹き替えで見てる馬鹿は作品の云々を語らないで欲しいわ 吹き替え嫌いの奴ってなんでこんなに攻撃的なんだ?
どう楽しもうが自由じゃないか このスレの連中にどう思われても心底どうでもいいから吹き替えで見ますね 何で見ようがどうでもいいけど
吹き替え無いとか泣き言をわざわざ書き込むな、黙ってろ
吹き替えの有る無しはサービスの良し悪しに関係ない、本来必要ないんだから
悪意のある印象操作をするな 字幕が基本
吹き替えは言語知能の低い障害者のための救済措置に過ぎない >>869
本来必要ないとはまたどういった根拠で?
お前さんは英語を耳で理解できるのか??
字幕も吹き替えも完璧じゃないんだろ?
それに字幕じゃ本来の情報量がまったく足りないしニュアンスも全然通じないじゃないか
そこんところはどう考えてるんだ?? >>873
どっちかありゃいいじゃん
文句言っていいのはどっちもない時だけ
つまり吹き替えないとかどうでもいいことで騒いでるのは荒しなんだよね
はい論破 基本字幕派だけど翻訳者によってはアレンジが酷かったり薄っぺらかったりでなんだかなあとかがよくある
まあactorの生声が聞けてることに価値はあるけど吹替えの方がよい仕事してる場合もあるよな >>875
ワッチョイなしにいるって事は荒らし歓迎って事だからな
文句言っても説得力ない よい仕事ってもう別物やんw
外国で独自アレンジの寿司食わされるのと同じやわ >>876
だからさ、字幕じゃ吹き替えと違って本来の情報量が全然足りない上にニュアンスも伝わりづらいから吹き替えがいいって言ってんの
だって実際何も理解してない攻撃的なガイジしかいないだろ、字幕好きって 雰囲気が大事な奴や集中して見たい時だけ字幕だな。
殆ど運転中の垂れ流しだから、吹替は正直ありがたい。アプリでも、吹替の有無、レビューなど見れるようにしてくれ 今は字幕よりも吹替で見る人の方が多くなったから、吹替はもっと有るべきだよね
吹替はコストがかかるから、ネトフリは字幕だけで済ませたいのだろうけど
日本と同様に、海外でも今は吹替で見る人が主流になったみたい
俳優本人の声がー、演技がーって言ってるのは、通ぶりたい日本人だけなんだって >>879
いや別物ってことではなくて字幕がめちゃくちゃな翻訳で吹替えが忠実に訳してるってことも多いってこと 字幕と吹き替えの翻訳クオリティの差は訳者の問題なんだから関係ないだろ……
吹き替えガイジすぐ詐欺めいた詭弁で印象操作しようとする
だから嫌われるんだよ こっちでも暴れてんのかよ、吹き替え大嫌いで自演荒らししまくるやついるからその話題はスルーした方がいいよ どうでもいいドラマは吹き替えで垂れ流すと楽に把握できる 海外は英語できるひと多いからな
英語音声のみで見てる人も一杯いるよ
もう何回も言ってるけど吹き替えもアレンジしまくってる
だが一番きついのは話し方も違うから
オリジナルと全然違うこと
自然でメロディーのような美しい言葉の音は
吹き替えじゃ味わえない
日本の吹き替えはアニメ向きでしかないな >>844
地上波で番宣番組作った方がいいような気がするんだよね
最初は深夜あたりでさ
あと昼過ぎとかも主婦向けにいいかもね 吹き替えが忠実とか笑わすなやw
アレンジしまくってるし
発音やスペル、アクセントが違う時点で別もの
日本語と英語では情報量が全く違うって有名すぎる話でしょ
かなり早口で言うとおかしくなるから
吹き替えも色々省略してること多いよ >>842
HBOはわかるんだけど、
Amazonは投資ほどリターン得られてないよね
賞レースもネトフリやHBOほどパッとしないし、
ネットでの評判もストレンジャーシングスや13の理由やハノーバーやキーパーズほど盛り上がってないし
むしろFXやAMCの方が健闘してると思うな 一時期モダンファミリーとUSシェイムレス連投しまくってたけど無意味に感じてやめた >>861
配信系だと吹き替え多い方じゃね?
英ドラマは無し率高いが >>891
字幕は省略しすぎ
はっきり言って情報量が1/3もない
字幕派は物語の内容をなんとなくでしか理解できてないくせにやたらと偉そうなところが嫌われる所以よ
何喋ってんのかわからんくせにエンギガーやらコエガーやら
笑わせんなっての
こういうことを言うと吹き替えのアレンジガーとかほざき出すんだよな
アレンジはいいんだよ、別に
プロフェッショナルが情報をわかりやすく整理してくれてるだけなんだから すまん、半年前くらいにオリジナルのREC配信してたか知ってる?
今リメイク版見たんだけど前に見たやつとなんとなく違う気がするんだけど 省略し過ぎってなんでお前がわかるんだ?
普段吹き替えなんだろ?
多少英語わかる身としては
字幕でん?てなる箇所を原語で補完できるから
マジで吹き替えはありえない ああ、正確に言うと吹き替えは字幕に比べて省略が少ないってなんでお前にわかるのか?だな 吹き替えでジャッポスの声なんて聴きたくない
女性差別ジャッポス社会から逃避するために洋画や海外ドラマを観ているからイライラする 例外あることもあるけど
やっぱオリジナルが最高なもんだよ
発音、イントネーションなどの音を楽しむのもこれまたいいんだわ
https://youtu.be/79DijItQXMM
https://youtu.be/93lrosBEW-Q 基本字幕だけど吹き替えの声が役者にあっている時は吹き替えでも見る時がある
好きな作品は字幕吹き替え両方見て楽しむな
>>888
そうすると楽でいいよね
よくやる 吹き替えは日本語で話す時の情報量のたりなさ、字幕は文字の量の関係で
どっちも省略してること多い
俺は2周以上するやつの場合は両方で見てるけど
吹き替と字幕の正確率は半々だな 各自ドラマを見る目的や環境が違うんだから好きな方で見ろよ なぜ字幕派は理解不能の優越感を持ってマウント取りたがるのか
そこに英語をネイティブで理解出来る厨も沸いてきて優越感に浸ってる
他人がどっちで観てるかなんて関係ないだろうに 違うでしょ
あの作品には吹き替えがないー
ネトフリには吹き替えが少ないー
とかどうでもいいこといちいち書くネガキャン吹き替え厨がスレが荒れた原因でしょ ■NETFLIX リアリティー番組 ■
「テラスハウス : クロージング・ドア」
https://www.netflix.com/jp/title/80114839
毎週:火曜日 最新エピソード
「あいのり: Asian Journey」
https://www.netflix.com/jp/title/80174280
毎週:木曜日 最新エピソード ここいつも同じことで荒れてるね
同じ奴が繰り返し連投してるのかな 吹き替え厨まだ荒らしてるの?
しょうもないな。。。 字幕派吹替派の不毛な争いの上に、便乗してネトフリ吹替少ないってそこら中のスレで連呼してるアンチの荒らしがいる
そもそも荒れてるから紛れてわからんくなってるが 別に新しく入ろうとする人はこんなクソスレ参考にしないから大丈夫だよ うざいから吹き替え全部なくせばいい
私はネトフリで日本語も観たくないから英語字幕で観ている ネトフリは全部吹替を作ってくれ
吹替ないのが多くて、それだけでも見る気がなくなる 字幕は映像に集中できない
吹き替えは棒読みに当たるとそれだけで終了になる
huluみたいに切り替えできるようにしてよ 字幕で見れないと損だよ
吹き替えは偽物には同意
忖度して表現を変えられてる ネトフリ始めてみたけどこれ映画のスタッフロールで切れて次のオススメの宣伝が始まっちゃうんだけどこれがデフォなの? 日本語は吹き替えだと英語並みに感情こもってるけど、声がアニメぽいから
違和感ありまくりだな
特に黒人のなんか酷すぎる
これだけでも世界観ぶち壊し >>928
一応、設定で切り替えられるっぽい
自分もこのスレで聞いて
設定直したよ 映画、ドラマがみんな好き
それでいいじゃんか
吹き替え、字幕どっちで見たって
良いじゃんか まーた字幕ガイジがアホづら晒して暴れてるのか
下手くそな腐れ文章読んでわかった気になってんなよ?
字幕ガイジは作品について語るの禁止な
全然ストーリーを理解してないわけだから 吹き替えでしか理解できないガイジくん
お前が理解してるの偽物ですけど?www >>936
はい下手くそ文章原理主義くん
お前の読んでる文章ほとんど適当だぞ??? >>938
ばーーーかwww
お前耳聞こえないの? >>938
吹き替えは嘘だらけだよ
それに気付くことは不可能
意味分かった気になってんじゃねーよドアホ >>939
下手くそ文章そんなに好きなの??
まさかとは思うがあの下手くそ訳が正確とか??? >>940
はい下手くそ文章大好きくん
下手くそな訳が画面が薄汚くよごしてる件についてはどう思ってる?? 英語のヒアリングできないの?
ちゃんと学校行ってた? 字幕ガイジって本当に画面を汚い状態で観るのが好きだよな
変態だわ
しかも訳が適当で間違えまくってるっていう レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。