Netflix/ネットフリックス 海外ドラマ総合スレッド Part.14
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
!extend:checked:vvvvv:1000:512
↑をコピペして2行以上表示させてください
Netflixで見られる海外ドラマについて語り合うスレです
公式アカウント:
TWITTER: https://twitter.com/NetflixJP
FACEBOOK: https://www.facebook.com/netflixjp
INSTAGRAM: https://www.instagram.com/netflixjp/
LINE: https://page.line.me/netflix
YOUTUBE: https://www.youtube.com/c/NetflixJP
海外ドラマ板
http://egg.2ch.net/tv2/
Netflix専用板
http://wktk.2ch.net/netflix/
IMDB
http://imdb.com
■注意事項■
海外テレビ板ではローカルルールで日本の番組、韓国の番組、映画の話題は禁止されています。(http://anago.2ch.net/tv2/)
海外テレビ板で禁止されている話題について語りたい方は関連スレを利用して下さい。
■禁止事項■
作品の配信要望、吹替の配信要望。 要望は → Netflixヘルプセンター又は公式Twitterまで。
ネタバレを書き込むのは基本的に禁止です。ネタバレOKスレへ
ワッチョイ導入のため、>>1の一行目に !extend:checked:vvvvv:1000:512 のコマンドを入れて立てて下さい。
※前スレ
Netflix/ネットフリックス 海外ドラマ総合スレッド Part.12
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/netflix/1541686441/
Netflix/ネットフリックス 海外ドラマ総合スレッド Part.13 https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/netflix/1546328549/ VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>165
現在のディズニーとソニーの提携の話なら所有権に変化はないんじゃないの
お互いの作品にキャラを貸し合うって契約でそのレンタル費は無料と聞いた ホームカミングから©Copyrightにマーベルも入るようになった ソニー側のプロデューサーは協力関係は今年公開のスパイダーマン2で終了と主張してるようだが
まぁヴェノムが大ヒットしたからわざわざディズニーと組む必要無いわな
それでもFOX買収、ネトフリとの決別でディズニーはスパイダーマン以外の全キャラを自由に使えるようになる 10数年前はアメコミ原作の映画がこんなに当たるなんて誰も思ってかなったからなぁ
格安で売ったのは仕方ない
むしろサム・ライミ版スパイダーマンの功績を讃えるべき ヴェノム正直脚本はかなり雑だったけどなぁ
つまらなくはないけど10年前からあるアメコミモノの域を出てなかった オザークのS2って面白くなるの?
4話まで見たけど糞つまらん オザークs2でベストエピソードが5話だった
以降はs1が好きだった自分にはイマイチな展開だったね 『ターン・アップ・チャーリー 〜人生アゲていこう!〜』予告編 - Netflix
https://youtu.be/Z4L06wbmzuE ミラーワールドを手に入れた今、何故わざわざ競合のディズニーマーベルにライセンス料を払いながら製作し続けなければならんのか
何の権利も持ってないのだから大金を投じて人気作にしても旨味が無い
自社IPコンテンツで新たな人気シリーズを生み出せばグッズ販売などでボロ儲け
既にnetflixはミラーワールドやストレンジャーシングスで関連グッズを売り出してる ミラーワールドってなに?
ブラックミラーのこと?
全然別物だしマーベルシリーズの対比にするようなドラマではなくない? >>178
ミラーワールドはネトフリが買収したアメコミ出版社だよ
キックアス、キングスマン、ウォンテッド辺りは映画化されてるから有名だと思う
でも上の3作の実写化権は他の映画スタジオが持っていてネトフリは権利が戻ってくるのを待つしかないらしいね
ネトフリで進めてる実写化1発目のジュピターズレガシーはデアデビルとスパルタカス作ったクリエイターに任せるようで楽しみ
Netflix、マーク・ミラー作品の映像化予定リスト第1弾を発表
https://media.netflix.com/ja/press-releases/netflix-announces-first-slate-of-series-and-films-based-on-the-stories-of-mark-millar オザークは特に大きな盛り上がりもなく淡々とすすんで淡々と終わる オザーク湖の辺りを地図で散策したりボートや船外機調べるのが楽しかった >>178
Netflix製作スーパーヒーロードラマに『トランスフォーマー』ジョシュ・デュアメル&『タイムレス』マット・ランターらが出演!
https://dramanavi.net/news/2019/02/netflix-8.php DAIGO先輩の吹替えで伝説になってしまったウォンテッド >>178
キングスマンとキックアスでそれなりに有名かな。跳ねる可能性は十分あり得る ファーゴ見てるんだけど人が簡単に殺されるのが怖い。 人が死なない、主役がおバカキャラじゃない、ヒーロー物じゃない、っていうのでオススメある? ファーゴ面白いのはS1だけで2も3も似たようなので同じパターンの繰り返し
アホな犯罪者、真面目な警官、アホな上司、やたら周りくどい話がしたいだけの悪役 >>179>>182>>185
キックアスは知ってたけどキングスマンもアメコミ原作なんだ...
そういうレーベルがあるの全く知らなかったわありがとう。 ウォーキングデッドって視聴者減りまくってんのに大丈夫なんかい...
映画3本やるらしいしここまで来たら意地か
「ウォーキング・デッド」、新スピンオフ企画が進行中
https://www.tvgroove.com/?p=6678 あのさぁ、、
最近ネトフリの字幕で 「何て?」 って表記を頻繁に入れる翻訳者いるけど、やめて欲しいんだけど。
下品だし慣用表現にしてもちゃんとしたものじゃないからそれ。
いわゆる「ちゃんとした大人」は使わない言葉だから、
ドラマ内でちゃんとした大人として描かれてる人がいきなり 「何て?」 って言うと凄く違和感ある。 >>193
気にしたこともなかった
元の文はなんなの?
「What did you say?」とか「What was that?」ってこと?
正しくは「なんだって?」や「なんて言った?」でいいの? >>194
たとえば「You what ? 」
え、どういう意味? って感じの意味合いの時に 「何て?」って字幕入れてくるんだよ。
上記なら会話の流れ上は 「どういうこと?」だと思う。 「何て?」ってどういう時使うのか知らないけど、
「いま何ていったのか聞こえなかった」 ってときに「何て?」って関西の芸人がテレビで言ってるよね。
そういうキャラがそういう意味合いで使う時ならいいけど、「どういう意味?」って意味合いの時に「何て?」って字幕に使わないで欲しい
下品だし、普通の人はそんな言葉遣いしない。 気にしたことないし特に下品だとも思わない
なんで下品なのかもわからない 字数の問題もあるのかもね
使わない言葉だけど下品とは思わないかな、珍しいとは思う
それより「あんた」の方が嫌だな
はすっぱなキャラならまだしもたまに上流階級の会話でも出てきたりする
会話であんたなんて言わなくない? 何てもあんたも吹き替えでよく使われてるな
日本のドラマでも使われてるけど まぁ上流階級はあんたとは相当なことがあっても言わないか。 クソ翻訳だよな
俺はガンを持ってるぜみたいなのもあるし
中華系なのかね もうクソ翻訳は自分の中で勝手に変換されて普通の会話に昇華してるわ
こんなムダスキルを開花させてくれてありがとうクソフリ ネトフリの字幕が糞なのは翻訳者の名前ググるとわかる
得体の知れないスクール出の連中だからさもありなん
簡単な英語すら理解してないんじゃないかって直訳と単純な誤訳が多々ある トラベラーズのキャラがチョベリグだよねって言って
それはもう今は使われてないよって他のキャラにツッコまれてる場面があった 魔女はなかなかやめられないで、主人公はタイムスリップしてきた元奴隷だから
現代では何でもハッシュタグをつけて喋ると思って
「ハッシュタグ○○」って友達に言い続けて変な子扱いされるの面白かった
セックスエデュケーションは翻訳に若者言葉が多用されてるね 99もオリジナルじゃないけど翻訳はクソだな
ギャグの翻訳が難しいのはわかるけどこうすれば伝わるのにって箇所が大量にある 英語分かるなら字幕なしで見ればいいじゃんw
それとも字幕なしで見て翻訳に文句付けてるのか?
字幕や吹き替えで見てる人は気にしないわ 話について行けないと反抗しちゃうやーつ
劣等感が根深すぎやろ 何て?ってそんな下品な言葉か?
普段テレビで芸人が煽るような口調でえ、何て?って聞き返しているような場面ばかり見てるとそう感じるのかもしれないけど
日常会話でも馬鹿にする意図はなく、ごめん今何て?みたいに聞き返すような場面はあるでしょ
確かに吹き替え、字幕では特別見かける言い回しではあるけどね 〜じゃない?
〜かしら
とかも翻訳特有の言葉になりつつあるな
今の大和撫子はこんなお上品な言葉使いませんことよw >>193
you what?の訳ならニュアンス的にもか何て?で違和感ないわ
どうでもいい書きこみやめよう 丸っこいフォントの字幕だと下手な翻訳が多いイメージ なんて?って関西圏の人よく使わない?
自分は東北だけど、最初の頃友達に言われてちょっとつっかかってきてるように感じた。 リリハマー見た!
シーズン2まではかなり面白いしソプラノズ 好きには堪らんとこもあったし良かった!
シーズン3はどうしてああなったんだろう
打ち切りの理由をご存知の方いらっしゃったら教えてくだせぇ >>224
何て? って表現そのものが下品だって言ってるんだよ
分からないなら口閉じてろ末尾Mごときが
レクイエム:マチルダ・グレイの秘密
最初は良さそうだけどラストまで見るとつまらない・・・
音と雰囲気で6話も持たせたのは凄いか リッキー・ジャーヴェイスの新作レビューくっそ良いな
トレイラー見てどうかなあと思ってたけど楽しみになってきたわ
笑って泣ける系の傑作みたい 関西弁の「何て?」じゃなく
「何て(言ったの)?」は普通に使われてきた言葉
それを知らないということは幼い頃からあまり日本語に触れてこなかったんだろうよ 何てにケチをつけてる奴が偏った日本語の知識を身につけたまま
変なことに執着する大人になってしまったという悲しいお話でした 彼なんて言ったの?という意味の彼なんて?と、
なんて言ったの?という意味のなんて?は違うかな
後者は自分も違和感ある
あまりいい感じ受けない 自演じゃないならヤバいと自覚した方がいい
全く同じ意味だから 微妙に違う
三人居る時と二人しか居ないとき
なんて?と話しかける相手が違う ただし、どうでいい話なのは確かだから、もう止めにしないか
前から字幕書いてるの日本人じゃないのでは?と散々話題になってたろ。今さらだよ 日本人じゃない人が翻訳してるなら逆に結構上手いと思う
このスレを読んで勉強してほしい ERの「ですわ」とか
お前はデビ夫人かって突っ込んでた ハッピー・バレーはBAFTA受賞したシーズン3が来ないまま終了か ですわはアニメのお嬢様キャラが使いがちだから
日常生活では使わないけど比較的若者にも浸透している口調 ノーザン・レスキュー1話の途中で忘れてた
続き見るか ですわやなのよって女口調はジェンダー差別無くしましょうねって流れで廃止しようって言われてるんだけどな
アニメやらにしか登場しない性を記号化したものなのは事実だし
あれを使う人は純粋に技量が低い人だと思ってる 別に男が使ったっていい。それが自由主義ってモンだ。 ですわなのよより
若い女が男より乱暴な言葉遣いをしてる現状の方が危惧するべき
女子高生とか酷いもんだ >>246
フェミの酷さを体現したようなレスだな
何でも男女平等にすることのおかしさをよく表してくれる こういう奴らが日本語を破壊してる
何でも差別だの言って違う言葉に変えさせて今の現状
そのうち敬語も年齢差別だからなくそうって言い出しそう
まあアメリカも似たようなもんだけどな 文化の破壊だよな
破壊ととらえるか変遷ととらえるかの問題だが BBCドラマいくつか消えるらしいね
更新されればいいけどブロードチャーチはそのまま消えたから
古いのはだめかな >>253
ブロードチャーチはITV
BBCは毎年この時期に大抵更新されてるよ >>249
廃止しようねって意向はフェミニズムの流れで産まれたからその事実を言っただけで別に俺はフェミではないよ
それとは別に現実では一切耳にしない口調を使われると途端にキャラクターっぽくなってしまうから俺は好きじゃないってだけ
アニメのフォーマットとドラマのフォーマットって違うだろ?
まぁどっちが正しいって言うか好みの問題だけど、さっきはそういう口調を使わないと女性性を表せないという意味で技量が低いって言葉を選んだ ノーザン・レスキュー3話まで来たけど今の所面白いよ
アドベンチャー要素のあるホームドラマやな 吹き替えの場合は、たとえば貴族の女性が話す場合は、しっとりした感じで「です」 って言えば
「ですわ」 みたいな貴族的な上品さが伝わるだろうけど
字幕だと難しいな。
名探偵エルキュール・ポワロとかだと、吹き替えでもですわ多用されてた気がする。 「〜だわ」や「〜わよ」って口調を使わなかったら=男口調になるのか?
日本の女芸能人のインタビュー書き起こしでも読んで貰えば分かると思うけど誰もそんな口調一切使ってないけどガサツだとか男みたいって印象は受けないでしょ?
一人称の多様さやそういう口調の派生の多さ(文字での表現方法の豊かさ)が日本語の良いところだって主張も良く分かるけどね
でもそれはつまり、その口調や一人称が持つキャラクター性に安易に型ハメしていくということで、悪く言うと安っぽくなるし、そういう行為がステレオタイプや偏見の元になると思うから、少なくともこの話においてはフェミニズム側の考えに俺は賛同する
人格ではなくその周りの属性でレッテルを貼って相手を判断するとろくなことがない
現にこのスレでもそれらしい言動をしたというだけでいきなり極端なフェミ認定して喧嘩腰の人が出てくるしさ
0か100かって話じゃ無いと思うんだよな 例えが極端な人に言っても無駄な気がする
>>254
そうかありがと
じゃ大丈夫かな ノーザン・レスキュー本当に面白いぞ
オザークより面白いかもしれん 日本語が崩壊とか言ってるのは、今でも平安時代の言葉を使ってるの?
言葉は生き物でどんどん変わっていくのが普通だよ。新しい言葉についていけないくて文句言うのは年をとった証拠だと思おうな。 配信サービスが出てきて、声優も足りないんだか知らんけど、結構同じ声優使いまわしてる気がする。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています