Netflix/ネットフリックス 海外ドラマ総合スレッド Part.57
!extend:checked:vvvvv:1000:512
!extend:checked:vvvvv:1000:512
↑をコピペして2行以上表示させてください
Netflixで見られる海外ドラマについて語り合うスレです
次スレは>>980が宣言して建ててください
海外ドラマ板 http://egg.2ch.net/tv2/
Netflix専用板 http://wktk.2ch.net/netflix/
■注意事項■
海外テレビ板ではローカルルールで日本の番組、韓国の番組、映画の話題は禁止されています(http://anago.2ch.net/tv2/ )。
海外テレビ板で禁止されている話題について語りたい方は関連スレを利用して下さい。
■禁止事項■
配信要望はNetflixヘルプセンター又は公式Twitterまで。
ネタバレを書き込むのは基本的に禁止です
前スレ
Netflix/ネットフリックス 海外ドラマ総合スレッド Part.56
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/netflix/1711238534/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured 集中して見たいのが男
マルチタスクで流し見したいのが女
生物が違うから一生交わることの無い水と油よ
まさに不毛な戦い いや男も吹き替えじゃないと見ない奴多いぞ
吹き替えを馬鹿にするのも男なだけで
女は他人がどう見ようがどうでもいい >>101
あたしはなるだけ字幕で見たいわよ
字幕吹き替え云々で争いを起こしたい連中が馬鹿みたい
でも3体吹き替えきたのか
無理して字幕で見なくてもよかったな…吹き替えで十分の気がする >>103
>でも3体吹き替えきたのか
バンディドスという作品も「吹替音声追加」になっている。他に吹替音声追加作品が有るのかは?だけど、
配信開始後、数ケ月経ってから、吹替音声がついた作品は今迄有ったかな?何故この作品が、吹替追加になったのかも? 3体吹き替えきてるけどもう5話まで見てしまったじゃん
吹き替え見るの気合入るからなかなか進まなかったんだよなぁ クルックス面白い
巻き込まれ犯罪系好きだわ
ドイツのドラマだけど珍しく吹き替えもある どっちの三体がくそ?
ネトフリ版は割と面白かったから
中華版見ようと思ってんだけど >>104
あとから吹き替えは割とあるよ
三体レベルで無いのは逆に不思議だから何らかの理由あるんじゃないかね
声優さんの体調不良とか
>>108
原作厨は100パー中華版推し
中華版も見たけど、とにかく長くて展開がスロー
細かく丁寧に作ってあるのは認めるけど自分は正直そこまで思い入れないからダルかった
ネトフリ版は必要最低限で進行、原作未読でも分かりやすいようにアレンジしてある 寄生獣、焼き直しで退屈だったけど最後まで見たらまあまあだった
ただアクションシーンでカメラも動き回るから見ていて疲れた
最後のサプライズは続編への伏線なのかね 最後のサプライズはいらなかったわ
原作のキャラを勝手に性格や行動まで変えて好きに使われる気しかしない ハイジがまっっったく可愛くないのがスーパー減点だな
原作なんてミギーの可愛さで感情移入しまくりだし 生ポとか甘えだろ元気で歩けて喋れるなら土方でもやれや >>99
吹き替えが無いなら見ないって人がいるんだから貴重なお客様のご意見だろーが
まあニートにはわからんかw >>108
中華版はネトフリ版見てからだとテンポ悪く感じると思うよ
5話の船のイカ刺しのシーンが中華版は28話とかだからな
中華版の女優さんはみんな綺麗 せっかくだからトップに 三体吹替版公開 とか表示すれば良いのに。
とりあえず2話に入ったけどもったいないからゆっくり観る。 つまりU-NEXTで中国版観た方がいいわけか、ありがとう huluで見た
30話字幕で見る時間と根気があるなら見ればいいよ
本スレもあるから詳しい内容はそっちで語り合って デクスターたまに画質悪かったりカクカクになるの俺だけ? デクスター可も不可もなくシーズン1見てるけどこれ面白くなんの?
画質は期待してない何か荒い シーズン1で面白いと思わないなら合わないと思うから、もう見なくていいぞ 400年後に宇宙人が攻めてくるから対策しよう
この時点でどこが作ってもしょうもないっしょ >>121
たまに普通の会話シーンでコマが少ない感じでカクカクする
なんだろうね 成り上がり者
役者の南部なまりがひどいと叩かれたけど、こういうとき吹き替え派で良かったと思う
リミテッドシリーズなのがもったいないくらい皆キャラ立ってたな〜 花嫁のママ
悪人のいないネトフリ恋愛ドラマ
ベンジャミン・ブラットが60のいまもイケメンのムキムキなことが見どころか ベンジャミン・ブラットって懐かしいな
昔ジュリア・ロバーツと付きあってたな
もう60かよ! ジュリア・ロバーツと付き合ってたのか
サンドラ・ブロックの映画で何回かみたイケメンて認識だった >>129
あいつ還暦のくせにフサフサで生意気彡⌒ミ >>128
字幕無しで英語だけで鑑賞してるの?だから南部訛りが気になるということ? ベンジャミン・ブラット、U-NEXTのポーカーフェイスっていうドラマで悪役してるがイケおじだよね 吹き替えでも字幕でも自由だけど流し見は擁護できんわ
本気で作品作って本気で演技してるんだから見る側も本気で真面目に見なきゃ駄目なのよ
流し見で作品の話に加わるのも許さんし流し見で見たとか言うのも許さん
勿論、異論も許さんしレスするのも許さん 作り手に失礼だから作品を見る前に予習して正座で集中して最低3回鑑賞して100%理解してから作品を語れ
それ以外の発言は許さん
吹き替えアレルギーを皮肉るならこれぐらい分かりやすくした方がいい でも字幕派の人って俳優が演技している微細な表情の演技を集中して見ずに字幕をながら見してるじゃん 問題はそこじゃない
聞いてもないし興味ない話をするなってこと
毎回荒れるのわかっててながら見告白するやつは病気だわ >>143
荒らしてるのはニートのお前だけだろ
お前が消えれば解決だな 字幕って1秒で読める文字数が決まってるから言い回しを変えたり省略したりしてるんだよねえ それは作り手に対して失礼じゃないのか? 字幕は意訳や誤訳が多いしな 読みきれない量を表示されても困るしねぇ
長文の字幕にばっかり目が行くことになって本末転倒 吹替って原語塗り潰して元の意味ごと消してしまうことになるんだよね
それは作り手に対して失礼じゃないのか?
吹替は意訳や誤訳が気付けないしな だからどっちでも良いって笑 好きに見りゃいいじゃん
ただし黙ってな つか、ネトフリの字幕は、足らないよね。
原語のテロップとかに翻訳が付いてないことが多い。 ブレイキングバッドめちゃくちゃ評判いいけど女がみても楽しめる?
男受けしそうな感じだけど女がみても楽しめるならみようと思ってるんだけど 男とか女とか関係あるか?
まあ、ブレイキング・バッドはどっちかというと男向けって感じだとは思うけど
女が好きそうなイケメンとか恋愛とかないし 性別関係あるのかな?普通に楽しめるよw
でも今まで何見てきたのかもわからないから一概に言えないか
合う合わないは人によるしね ブレイキングバッドは完全に男向けだろ
男向けの作品が好きな女性もいるから、普段からハードな犯罪ものが好きなら女の人ならいいけど >>126
シーズン4に入ったんだけど シーズン4でメインになる犯人がリセットされたので飽きないで見れそうです。
1話の被害者のお姉さんがまたきれい。 >>160
どっかで見たけど見れるのに切り替えるとすぐに観られて日割りで計算してくれるとか。やった事無いですが。 >>150正反対の事言ってたり適当だわ
吹き替えが正解かは知らんが 百歩譲って映画の字幕は見ても良い 吹き替えが無きゃ仕方ない ただしドラマはダメだ 長すぎる アバターが映像しっかり観て欲しくて 字幕を漫画の吹き出しみたいにしたのな。 字幕がー吹替えがー男がー女がー
なんなんだよまったく
自分が観たいもの好きなように観ればいいだろ エル・チャポの奥さん役って変わった?S2の女優可愛すぎだけどS1にこんな美人出てた記憶ないぞ。 吹き替えだけは絶対に許さんぞ
文句あるやついるか? ネトフリでは、吹き替えの音声に加えて、字幕を表示させないとちゃんと見られない。
吹き替え用の字幕、ってないよね? 花嫁のママ
元カレの弟(ゲイ)が新郎の叔父ってことで初めて発覚したようだが
名字と人種、顔立ちでなんとなく予見できそうな気も
いくらなんでも結婚式当日まで名字知らなかったてことないよな
よくある名字だったのか あれば吹替だね
シリーズ途中で吹替省略されるとなえる
飯食いながら30分ドラマを見るから >>169
名字関連だけ見直したら新郎ジャクソン、新婦ウィンズロー
ジャクソンはともかくウィンズローはそんなにたくさんいそうにないな >>164
アバターは映画館で3Dで見たけど普通の字幕だったぞ >>173
今 BD引っ張り出して確認したけど漫画の吹き出しは勘違いだった。
中央に居れば真ん中に
左上に居ればその人の腹の辺り
右に居ればって感じで表情してる。 >>146
吹き替えだって口パクの関係で同じことしてるから それと、演技している以上ちゃんと本人の声で見たいわ
字幕見てから吹き替え見たら全然声合ってなくて草な事も多いし >>176
字幕よりだいぶ語数が多いよ、吹き替え。 吹替と比べると字幕は字数制限が厳しくて情報が足りてない事が多いよね デクスターあんまりだったな強引すぎる展開多かった記憶 俺は声優独特の喋り方が苦手
アニメも苦手なんだが宮崎駿みたいにプロの声優を使わない作品ならOK 三体は何話目から面白くなるんだろ?
難解過ぎて吹き替えじゃなきゃ見なかっただろうな 原語「Look like Rick and Morty」
吹替「アニメみたいだ」
これがよくあるから情報足りてない論でいうと吹替も大概やで
ワイは映画とか情報で観るもんじゃないと思ってるけど言語と一緒で >>184
むしろ3話くらいまでで思い出にした方がいいかも
一気に見たが
ドンドン尻すぼみしていく様はキツイ
地球規模プロジェクトなのに
体育館倉庫のようなセットでロケット発射は萎える 三体、スケールが小さいんだよな
主人公を同期5人にしちゃったこともあって世界観が縮まってしまった
極一部の人たちで対策練ってるだけで地球人類の危機という感じがしない 三体1話見て話が進まないしワクワクしないからやめたわ 三体は原作と中国版は壮大なストーリーでクソ面白いよ
歴史的な傑作だと思う
アメリカ版はスケールを小さくしてあらすじのまとめを見させられてる感じ
原作を読んでる人ならアメリカ版も暇つぶし程度には楽しめるけど、原作も中国版も見てない人がアメリカ版だけ見たらB級のSFを見てる感じになると思う デボラはピザにパイナップルをトッピングする精神異常者だからな 続きが気になって睡眠に支障が出るようなドラマないのかよ
ドラマの質と視聴者の質も落ちたな >>195
たまには他サブスクいってみたらいいよ
ネトフリオンリーだと限度がある 三体原作読んだら後半はドラマ化は無理だと分かるw
アニメ化でワンチャンだな >>197
そういうの見ると三体見てしまうの勿体ないからゆっくり見よ思うなぁ。
デクスターも1話見たら他を見てって長持ちさせな。 デクスターのシーズン4がほんと衝撃の展開すぎて面白い
ここがピークじゃないよな >>199
ネタ バレ食らって知ったけど面白そうに思ったので大丈夫そう。