>>241
簡単に訳しといた
enourmous quantity(莫大な量)がアップデートのほうにかかるのか、名詞が省略されてるのか判断できなかったからアップデートのほうに掛けて訳したけど
2行目の内容がホバーにまったく触れてない件

私達は次のアップデートでホバーにいくつかの修正を計画しています。
現状私がお伝えできることは、莫大な量のアップデートの後からは、車両の性能と車両の速度は同じ意味にはなりません。