recentlyは実際の期間としてはまあ数週間でもおかしくないけど
語の意味としてはもっと漠然とした今より以前の期間のことだから
それを「数週間」って訳したってことはただ英訳したんじゃなくて
ナイアンで打ち合わせた内容が「数週間」だからそう訳したんじゃないの?