【2024年5月19日(日)】アマカジコミュニティ・デイ【14-17時】
2024年5月の「コミュニティ・デイ」:「アマカジ」
日本時間2024年5月19日14時から17時まで
大量発生するポケモン
「アマカジ」が野生でいつもより多く出現します。
特別なわざ
「とびひざげり」
トレーナーバトル:威力110。
わざを使用したポケモンのぼうぎょが大幅に下げる可能性があります。
ジムと「レイドバトル」:威力90 >わざを使用したポケモンのぼうぎょが大幅に下げる可能性があります。
相変わらず下手くそな翻訳文だな
自分が下がるのか、相手が下がるのかハッキリしろ 『わざを使用した』『わざを使用された』
この違いがわからないキミが勉強不足なだけ >>5
こんなアホなレスがつくとは思わなんだ
「技を使用した」なら「下がる」とするのが正しい日本語
キミもないあん並のおつむなんだね 「ぼうぎょが」「下がる」か「ぼうぎょを」「下げる」だな。 5日間で10レス目放置
誰もやらんことが確定したゴミデイ