X



【朗報】スイッチ版ガンズゴア&カノーリ、PS4版と翻訳が全然違う件www
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:04:30.46ID:5a/WIpAC0
スイッチ版、フライハイ翻訳、1000円
https://www.youtube.com/watch?time_continue=18&;v=BaGdov1uROA

とある町・・・
「いったい何が起きてるんだ?」
ギャングが牛耳るこの町には・・・
「俺は手荒なことはしたくねぇ。」
ヤバイ秘密が隠されていた・・・。
「アイツらはどこからでも湧いてくる!ヤツに皆殺しにされちまうよ!」
そして一人の男がヤミに立ち向かう
警告:市内にいる生存者に告ぐ、今すぐに避難せよ
「そこまでだ、クソ野郎!ここからは俺が仕切る。」
「パーティのはじまりだ!」
「寝てろ!」
「ちょっとした仕事を頼みたいんだが・・・」
「俺を誰だと思ってるんだ?ジャマする奴らが居たら頭からぶっ放してやる。
痛い目にあいたくなかったら黙ってろ、わかったか?」
「誰だテメエ!?」
「葬儀屋だよ。てめぇの墓石を持ってきてやったぜ!」
「遊びはオワリだ。あばよ。」

PS4版、別会社翻訳、1550円
https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&;v=MKqDIpF019A

ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。
「失せろ、小僧。ここからは俺がやってやる。」
「存分に暴れよ!」
「こいつぶっ飛ばしちゃえ!」
「お前に仕事があるぞ。」
「いてる死体なんかやっつけてやる。
ごろつきどもは一人も残さず片付けてやるよ。分かったか?」
「一体何者だ?」
「葬儀屋だ。お前の棺持ってきたぞ!」
「後始末は面倒だぜ。」
0002名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:05:48.37ID:D0Tf7KYvd
google翻訳かな
0003名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:06:11.63ID:OJY3vNI5d
Google翻訳かよw
0009名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:08:33.09ID:s3YI0bwCd
部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!

Google翻訳感で草
0010名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:12:23.83ID:3WU6W+xF0
ただのハングルユーチューバーの日本語訳じゃないの?実際はswitchと同じなんでしょ
0013名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:18:52.77ID:kgmgMnWkd
腹黒い秘密
一人の男子
あたりはまじで翻訳ままっぽく見えるな
0016名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:21:52.70ID:tHg7MMxF0
直訳なのはともかく「隠しておる」とか「いてる死体」とか日本語として意味不明な文章なんとかしろ
0021名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:23:50.17ID:8aGtDboC0
>>16
いてる死体は前文が切れてるだけだろ
調子こいてる死体って言ってんじゃないかな
0024名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:25:36.59ID:TBqGmB82p
punkがどうやったら小僧になるんだ?
少しでも英語が分かれば「クソッタレ」になる事くらい分かんだろ
0026名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:28:04.61ID:wpe0b7mO0
ゴキブリの腹黒い秘密
0027名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:28:14.94ID:rFW75OZhM
ほう
0031名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:30:27.28ID:RTC1WB1Yd
一人の男子もなかなかやばい
0032名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:32:43.83ID:rNoC2FLxa
なんじゃこらw
0033名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:33:26.52ID:fWw4SBG3d
痛い目にあわせる、ならわかる
痛い目を見せてやるとは…
0034名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:34:20.40ID:dBZbtyw70
とりあえずフライハイがすごいがんばってるって事がよくわかるな
0035名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:34:40.64ID:v3cR2eWv0
>>10
ソニー翻訳はハングルユーチューバーレベルかよw
0036名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:35:31.28ID:qNeFIRCyd
「痛い目を見せてやる!」だけフォント違くね
0037名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:36:05.90ID:hkaUSlb7d
スイッチ版の翻訳がとりわけ優れてたとは感じなかったけど並べると凄いなw
逆に言えば普通の仕事すればそれだけで褒められるってことだ
0040名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:37:06.82ID:ngWxC4Ji0
滅茶苦茶になった街を片付けるため、
一人の男子が現れた。
0044名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:41:24.79ID:GAfa5rTx0
>>41
どうせ売れないしな
0046名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:41:41.20ID:dBZbtyw70
>>38
キャットクエストの場合

価格
switch 1200円
PS4 2160円

ローカライズ
switch 全面修正
PS4  スマホ版そのまま
0047名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:42:35.66ID:5a/WIpAC0
ガンズゴア&カノーリ
スイッチ版:1000円
PS4版:1500円

キャットクエスト
スイッチ版:1200円
PS4版:2160円

鯉 KOI
スイッチ版:500円
PS4版:980円


翻訳に手間かかってるほうが安い件
0049名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:42:39.33ID:SHR1u/040
ユーザーの語学力に合わせてるんだろ
0050名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:42:43.82ID:GAfa5rTx0
>>46
売れないから単価を高くするのは間違ってはいない
0051名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:45:14.35ID:EuVIemkfa
Japanese speaking insectだから日本語適当でもバレへんやろの精神
0054名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:49:15.93ID:5a/WIpAC0
>>51
実際、フライハイがスイッチ版出さなきゃ話題にもならなかったんだろうな
他にもこういう海外のインディーゲーたくさんありそう
0055名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:50:28.86ID:dBZbtyw70
>>54
シャンティとかゲームは面白いが翻訳が駄目だって例でよく上がるね
0058名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:52:13.90ID:GAfa5rTx0
>>54
今回のこれはパッと見面白そうなのもでかいと思う
フライハイでも売れてないものは結構あるし結局は元のソフトの魅力は大きいよ
0060名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:53:21.11ID:f/KwNsQL0
SONYは客をなめてるなw
0061名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:55:12.24ID:Ssu7LENw0
フライハイ有能すぎて草
0065名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 15:59:46.82ID:5a/WIpAC0
>>58
スプラッシャーとかテスラグラッドは社長が物凄く悔しがってたからなあ・・・
まあ、1年足らずで20タイトルもスイッチにソフト出してればそういうのも出てくるわな
ガンズゴアもぶっちゃけ初見売れなさそうと思ったけど大きな間違いだったよ
0067名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:00:26.86ID:svJW2olJ0
フライハイの翻訳は普通に読めるってだけでも沁みる
でもスチームワールドディグ2のスイッチ床の洞窟のマグマの訳は直しておいて

あとインターグロー(オーイズミ)は滅びろ
0068名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:02:14.01ID:dBZbtyw70
逆(日本語から他国語へ)もやってるんだな
http://flyhighworks.heteml.jp/games/localizeworks/

また、ゲームのテキストというのは、技術文書などとは違い、
製作者様の気持ち、キャラクターの人格が乗っているものだということを十分念頭において、
「活きた翻訳サービス」をご提供いたします。


活きた翻訳サービス・・・いい言葉だ
0069名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:02:26.42ID:qh7sKqG30
製作メーカーが直接翻訳したら機械翻訳でグダグダになる
Steamなんかのインディーゲーも同じように酷いの多いぞ
0070名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:04:06.42ID:jRXzvvpt0
機種関係ないぞ。


フライハイがちゃんとしてくれてるんだよ。
0071名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:05:32.66ID:VYk8lYv9a
>>45
急かすなw
0072名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:05:45.88ID:n8Vjbh0xM
キャットクエストはともかく
ガンズゴアはメタスラみたいな感じで
翻訳の質はあんまり面白さに関係なさそうなのが救いだな
0073名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:07:22.30ID:5a/WIpAC0
>>68
ゲームフリークのソリティ馬とか5pbのシュタゲの海外翻訳もここがやったんだよね
最近まで全然知らんかったわ
0074名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:10:09.56ID:VYGBDWze0
PS版の方が原文に近い 10点
0075名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:13:45.82ID:4R/WozTJa
タイトル画面のフォントがゲキヤバランナーと同じで思わず笑っちゃったゾイ
0076名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:18:50.20ID:JLw04bN30
同じゲームの翻訳でも間に挟まる物が違うだけでここまで違う物になっちゃうんだな
PS版酷いわw
0077名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:22:23.47ID:I3RbcB5k0
PSの洋ゲーってゴミ翻訳しかねーな
ファルシのルシがコクーンからパージとかw
0079名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:25:13.73ID:POC4AxyKM
ゴキブリは日本語が不自由だからレベルを合わせてるのに
0080名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:25:15.17ID:QvqQu9ml0
                スッ
            i⌒i スッ
      ./ ̄\ | 〈|
      | ^o^ | / .ノ||
      ,\_// ii|||| バチーン!!
    / ̄   / iii||||||  バチーン!!
   / /\   / ̄\ii||||      .'  , ..
 _| ̄ ̄ \ /  ヽ \从// ・;`.∴ '     
 \ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__) < ,:;・,‘  
  ||\        / ̄\.' , ..
  ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ | ^o^ | この状態じゃ俺らがやられてしまいます!
  ||  || ̄ ̄ ̄ ̄, \_/
    .||      / ̄   ̄\         
         / /\   / ̄\
0081名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:25:49.21ID:cz+maaDu0
コインいっこいれる

ひるいなきスタンランナー

あの時代だったら可愛げがあったけど
今はもうどうにもならんなw
0086名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:33:54.99ID:zY9cdtpUa
こういうのって、機械翻訳にかけた後せめて人間の目で確認して調整したりしないんだろうか
0087名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:36:59.16ID:ngWxC4Ji0
人間の目で確認はしてるやろ。日本人の目かは知らんがな
0088名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:37:11.38ID:+X9yrMhUa
>>45
コウ社長何かにつけてゴルフストーリー頑張ります!とか頑張ってます!とか言ってるから
今超頑張ってるんだろう
0089名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:38:01.99ID:/jHzLvik0
翻訳の内容ももちろんだけど
フライハイは改行にきちんと気をつかって文字納めてるのがすごく好感
改行適当なのって案外萎えるんだよな
0093名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:41:20.29ID:w7Dmfv+40
フライハイいつもありがとう
何かまた買うわ
0094名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:41:30.21ID:I8YiB6VV0
ゴキブリ翻訳めちゃくちゃすぎだろ
0095名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:41:34.03ID:6OQthE6R0
>>15
こんなもんましな方だわ
意味分かんねえ日本語訳とかsteamにゴロゴロあるわ
0096名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:43:42.00ID:/douI0Jh0
これ翻訳費用ポッケナイナイしただろ
そしてテストプレイもしてないんだろうな
0097名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:43:53.48ID:Q5Y8Cqoh0
任天堂が検閲してるSwitch版なら安心ってことかw
0098名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:44:55.05ID:WJ87yXjhM
ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。
0099名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:47:59.16ID:MBVY1FrgH
滅茶苦茶になった翻訳を片付けるため、一人の会社が現れた。
0102名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:54:39.12ID:bmLGLoZHM
>>7
どうせゴキブリ達はフリプ待ちで基本買わないからなぁ
無駄に安くしたところで意味がない
0103名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 16:56:50.09ID:/79XZyQ60
フライハイ有能&有能
ゲームもなかなかの出来だしほんと頑張ってんな
0106名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:02:12.53ID:Ciku2GOl0
フライハイの方、ゲームもこのフォントにすりゃ良かったのに、
なんであんな年賀状みたいなフォントにしたんだ?

ちなみにこんなフォント
https://youtu.be/dG390h5zvno
0107名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:02:16.77ID:Q5Y8Cqoh0
そもそもゴキブリの日本語が変だからなw
0108名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:08:35.21ID:RNhh0OQb0
PS信者が変な日本語使う原因がわかった気がする
0109名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:09:17.76ID:GAfa5rTx0
>>104
10年くらいかかるぞ
0113名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:23:29.37ID:L9qSXudm0
ちょっと男子ぃ〜
0117名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:31:45.86ID:8NONBJ3j0
このゲームもPS4では大して売れなかったんだろ
Switchで脚光を浴びて売れているとか
0118名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:33:40.99ID:tWpfmbGhp
>>117
PS4はクソ翻訳もあるけどそれ以上にコントローラー2個用意するハードルが高い
0119名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:34:22.20ID:efj/CYBY0
>>52
確かに!ファンボーイが求めるならそれは現実になるだろうね!
0120名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:34:29.35ID:gWkqRI1ga
スカイリムと同日に出すという致命的ミス
一週前に出して欲しかった
0121名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:37:53.17ID:cz+maaDu0
>>86-87
日本語が少し出来る外国人が翻訳した感じだろうね。

日本人の、ゲーム知識と英語力がある人間が翻訳できればいいんだけど
そういう人は少ないだろうし、下訳したテキストを日本人が仕上げるパターンも
インディーじゃ予算的に中々ムズかしかろう。
(大企業で糞翻訳出してる所は猛省すべき)
0122名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:40:44.66ID:NByz6/gL0
なんかよさげな横スクロールゲーだな
steamにあるからポチリました
0123名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:41:49.64ID:jRXzvvpt0
>>104
ゴルフストーリーでも苦戦しててまだ出せないのにに大作の翻訳なんかしたら社長が死ぬw
0124名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:43:14.59ID:f4SMxL4Aa
大企業なら品質管理部門ってのを置くものだが、日本のパブリッシャーにはそんな考え方もないからな
s級バグさえ出なきゃいいと思ってやがる
0125名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:43:52.49ID:tWpfmbGhp
>>123
ゴルフストーリーはシナリオ順にテキストが収納されてないから社長が隅々まで実際遊んでテキスト拾って書き換えてるからだぞ
0126名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:44:46.00ID:+vHa+Df/a
>>123
ゴルフストーリーは翻訳のための環境がひどくて難航してるらしいけど他の所はどうなんだろうね
0127名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:52:06.65ID:N8+8F2Gp0
翻訳云々の問題もあるがこのゲームに関して言えば
マルチで4人協力&対戦が出来るってところもSwitchで売れてる要因なんだろうな
0128名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:55:30.76ID:gDp2VyXj0
フライハイはよい仕事をしてる
認める
0129名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:57:40.23ID:gDp2VyXj0
>>14
スカイハイの社長は台湾生まれの日本育ち
自分で翻訳してる
すげーよなこの人、毎月2本ぐらいのペースで移植しまくり
0130名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:58:47.57ID:Q5Y8Cqoh0
凄いなセンスいいんだろな
0131名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 17:59:38.92ID:jJF/u7rL0
ちょっと男子〜
0132名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 18:03:03.43ID:l/BiJGY0a
3dsのスチームワールドディグ1はなんか翻訳が不自然だった記憶があるがスイッチの2はだいぶ自然だった
0134名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 18:04:23.65ID:RH0gsyQt0
やっぱ翻訳はアナル男爵だよなw
0136名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 18:24:30.17ID:UXJjjZd8M
またフライハイが有能な仕事してしまったのか
ゴキちゃんイライラが収まるときがないな
0137名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 18:27:00.98ID:zmQLvxFAF
>>45
資料が酷すぎるらしいな
翻訳苦戦中
0139名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 18:32:56.01ID:S+ZuUs5Q0
フライハイはローカライズじゃなく
カルチャライズのレベルまでやってるんで日本じゃ珍しいよな
背景の英語表記もしっかり日本語にしてたりね
PS1時代のSCEがこういうの頑張ってたんだけど今は売れないからかやらんくなったな
0140名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 18:37:32.70ID:vAOtzK5WF
ここがシャンティ仕切り直してくれ
0147名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 19:17:11.60ID:ZgvCMSvv0
>>111
該当箇所は your boxes are ready! 
意訳にしたって、葬儀屋は死体回収に墓石は持ってこない。
0148名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 19:18:26.51ID:qoDJ1ved0
>>146
有能なやつは待遇悪いとさっさと辞めちゃう(転職しちゃう)から仕方ないね
0149名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 19:30:06.95ID:mimbHqw80
鶴見六百なー
ラチェット&クランク THE GAMEの特典でインタビュー受けてたけど。今もキャラアクション制作中とか書いてあったわ
0150名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 19:30:22.31ID:2Y83URSX0
クニットアンダーグラウンドの翻訳してがいかに大変だったかプレイすればわかる
あれ手作業とか半端ない
0152名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 19:40:16.49ID:SHR1u/040
キャットクエストと同じ
0154名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 19:56:18.35ID:ozLGQ1Wh0
>>10
惜しいな
PS4版は本社韓国の会社がローカライズしてる

似たので中韓系の会社が国内販売でローカライズ独占とかのソフトが
PCで低評価なのにPSストアでは妙に高評価のがいくつかあったりする
0155名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 20:20:57.62ID:HsO8I64xa
何のゲームかよくわかんなかったけどメタルスラッグ的な横スクで結構面白そうだな買ってみるか…
勿論switch版だけど
0157名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 20:23:22.95ID:GPHNjTbv0
PSのインディゲーが売れないのってこういう部分も大きいよな…
それでいて5割も高いしぼったくり過ぎるだろ
0158名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 20:25:21.14ID:sNSFsrphM
>>81
それ、日本のスタッフが面白がってわざとそういう日本語にしただけ
0159名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 20:27:51.72ID:oIe83K9c0
PSゴミにはゴミ翻訳が相応しい
インディーズ買うならスイッチ一択ってか
フライハイワークス一択だわ
0161名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 20:31:25.04ID:2TWWH3oY0
>>154
金取るレベルじゃねぇw
SONYもチェックしろよ
在日だっているのに、もう少し何とかならんのか?
0164名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 20:38:38.44ID:jroF7jeVM
猫クエもそうだったじゃん
0165名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 20:39:50.65ID:wlvQsbRK0
PSにとっては唯のフリープレイの添え物だからな
そりゃ適当な扱いになるってもんよ
0167名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 21:03:59.94ID:kUoZA/dRd
昔エピックソニーが国産パソコンに移植してたゼノン2思い出したわ
マニュアルに「男の子に人気のある太いレーザー」とか笑える翻訳のオンパレードだったっけ
翻訳者が女性の名前だったが翻訳ソフトの名前じゃね?とか言われてた
0168名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 21:11:58.24ID:8NONBJ3j0
>>157
EARTH WARSなんて後発リリースとは言えPS4版が2000円のところSwitch版は500円で案の定馬鹿売れしているしな
0169名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 21:40:29.99ID:Ehs44VCT0
skyrimのスイッチ版は任天堂ローカライズだったらやってみたかったな
0171名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 21:54:56.30ID:jSCXN1E10
ところどころカタコト感がすごいな
>>1には書いてないけど「4人までローカルプレイ可能」と「最大4名協力プレイ」って説明にも違和感があるw
0172名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 22:00:46.04ID:zZb6/x+R0
指を上げるゲーム
涼しいゲーム
時間を燃やすためのより良い方法
0174名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 22:09:12.83ID:YlaS5WrH0
ケツの穴から手突っ込んで奥歯ガタガタ言わせたるってセリフがあるけど
PS4版はどうなってるんだろう?
0175名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 22:50:57.03ID:xLlu1VZt0
>>47
PS版が…というより、フライハイが物凄く頑張ってると思う
0176名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 23:12:17.48ID:fWrdziHX0
糞翻訳版買ったヤツおる〜?w
0177名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 23:13:53.43ID:NUA0wcVe0
日本語分からないゴキチョンにはぐるぐる翻訳でちょうどいいwww
0180名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 23:55:20.03ID:jPhRIFfs0
そういえば、デッドライジング3がこんな」かんじだったよな
0181名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/09(金) 23:59:30.43ID:l0XIdjQEa
キャットクエストなんかはフライハイが担当したswitch版にだけ無料アップデート来てるんだよな
ほんとよくやるわ
0183名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 00:01:56.80ID:NPbvfhKz0
>>65
つーーーか、  だれか
フライハイのイケてるソフト紹介するスレ立ててくれよ
おまいらからのオススメ尻貸与
0185名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 00:10:17.13ID:GoRaZSW40
そういやswitch洞窟物語+の翻訳はどうなんだ?
3DSは追加シナリオやエフェクトメッセージがクソ過ぎたが直ったかな
0187名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 00:56:08.86ID:GoRaZSW40
>>186
そうだけど海外に出してからの追加要素は外人作で作者関わってないんだよ
だから日本に+が移植された時日本語が存在しない追加要素はGoogle翻訳状態だった
「わたしは良いものよ!」「こんにちはみどりのひと!」をはじめ酷い
弾切れのカラッポ!がempty!とかデバッグのシステムメッセージが残ってたりとかもする
0189名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 02:20:33.62ID:lq33sojR0
>>92
アンダーテールはあのままでもよくないか?
0190名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 02:37:23.38ID:ac732YaPa
アズリエル戦の「SAVE」コマンドが「ふっかつ」になってるのは台無しだと思った
0191名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 04:00:55.89ID:Hn3TGlg10
ここまでひどくないけどキャットクエストとかもゲームの世界観をきちんと反映して翻訳されてるのスイッチ版だから
ゲーム関係の紹介記事でモロにスイッチ版をおすすめされてんだよな
0192名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 04:32:50.83ID:kLGDXng3d
>>168
なんでスイッチの方は安くなるんだろうな?
多く売れると見込んで安くしてくるんかね?
そこら辺がわかるような記事がないものか・・・
0194名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 05:35:12.04ID:QI2C3uFB0
ソニーちゃんもいまの会社切ってフライ杯に仕事頼めばいいんじゃね
0195名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 06:37:45.97ID:4ZA3zbyX0
ゴキちゃんも日本語怪しいしゴキちゃん向けなんじゃね?
0196名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 06:45:29.08ID:u6XK6omTM
PSで出てるのならソルトアンドサンクチュアリが見事な翻訳。
最近出たのならリードオンリーメモリーズも。
どっちも同じ翻訳者だけど、これからはこういう人囲えるメーカーが強くなれるのかな。
0197名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 07:40:40.50ID:XovxPBya0
>>193
ロシア人だ、殺せ
0198名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 07:41:19.19ID:XovxPBya0
>>196
そういうの軽視されがちだけど貴重だよなぁ
0199名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 07:47:27.84ID:ZhQONhoia
>>24
俺は英語ができるアピールか?
でもアホやろ・・・
突っ込むところがおかしいぞww
翻訳者がわからないのは英語じゃなくて日本語
それぐらい分かれよ・・・・
0200名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 07:51:59.96ID:g22+TYsNd
ある程度英語をかじったことある日本人が
日本語を英語にしようとしたらなんだこりゃって英文になるのと一緒
0203名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 07:58:39.03ID:SXJxBNd+0
出川哲郎が昔TVで海外の怖い顔した軍人に「Fuck me」って言って笑わせたのをなんか思い出した
0204名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 08:00:46.69ID:mZMBbHBAM
PS4のゲームの翻訳ってこんなんばっかりなんだよなあ
洋ゲーやる環境としてはクソ中のクソ
0205名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 08:01:51.39ID:+gSLA0pS0
朝鮮人吉田「ウリが翻訳したニダ!」
0206名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 08:04:35.20ID:SXJxBNd+0
PS4の翻訳は戸田奈津子に全部翻訳してもらえば解決かもしれない
0208有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 ◆KWSJQyZ6xU
垢版 |
2018/02/10(土) 08:09:02.95ID:OyvmxBq40
>>206
真面目な話だけど、翻訳ってのは他の言葉で書いてあるものを変換するんじゃなくて、他の言葉で「伝えようとしたこと」を表現し直す作業だからな。戸田奈津子さんがヘビーゲーマーならそれで問題ないだろうが、そんなことは多分ない。
0209名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 08:20:48.74ID:8CsYtk3O0
>>208
なっちに期待するのはボランティア軍とかそっちなんですw
0212名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 08:45:01.46ID:ZhQONhoia
>>208
そんな大袈裟な話ではない、
禁酒法時代のアメリカが舞台なんんだから
アメリカの文化に詳しければゲームの知識は関係ないんじゃないの??
そして戸田奈津子の知識量は異常
大体、世の中にごまんとある翻訳の中で
PS4のゲームだけおかしいんだから
大方、人件費削るためにちゃんとした日本の翻訳家じゃなく
日本語のできる外国人に翻訳させてるだけじゃないの?
0214名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 09:16:20.55ID:pi+GKJ200
>>213
ごめん、俺の日本語も下手すぎた・・・
そもそも、戸田奈津子が凄いのは、映画の字幕という凄く厳しい制約
(文字数とか時間とかいろいろ)の中で的確に視聴者に伝える事が出来るからで
ゲームの翻訳は英語の文章を日本語の文章に変えるだけだからそんなに難易度は高くない。
日本語が母国語の翻訳家なら問題ないんじゃ無いのかな?
それすらケチるとPS4の日本語訳のようになる・・・
0215名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 09:19:15.36ID:fthPK0Il0
翻訳代って実際どんだけ金かかるもんなんだ?
ゲームの規模にもよるんだろうけど
0216有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 ◆KWSJQyZ6xU
垢版 |
2018/02/10(土) 09:29:48.66ID:OyvmxBq40
>>213
>凄く厳しい制約(文字数とか時間とかいろいろ)の中で的確に視聴者に伝える事が出来る
ここは同意する

>ゲームの翻訳は英語の文章を日本語の文章に変えるだけだからそんなに難易度は高くない。

ここは同意しかねる。TRRGの用語とか、今でこそドラクエで統一された様なもんだが、それ以前は色々なミスや混乱があって今がある。
ハリーポッターのゲームを、日本語訳版なしで全部やれとか言われたら異世界まるごと全部を日本語で表現しろって話になるぞ。50mm機関銃なんて誤訳やらかしたらそれがシステム面まで影響するんだぞ?
0217名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 09:30:01.78ID:pi+GKJ200
PS4のガンズゴア&カノーリはGoogle翻訳だからタダじゃ無いの
0218名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 09:31:50.13ID:2v2aAO/z0
ゴミステ版は韓国人がやったかのような翻訳だな
まぁゴキちゃんには相性いいんだろうけどw
0219名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 09:33:28.70ID:3B41p1JP0
クラウドワークスとかで安く買い叩いた素人翻訳者でも使ってるんじゃないの?
0221名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 09:44:13.01ID:pi+GKJ200
>>216
今さらゲームのシステムをイチから翻訳するなんてあり得ないし、
ゲーム好きで英語しゃべれる日本人くらいいくらでも居そうだけどな。
0222名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 09:45:44.78ID:7zTFkv3Q0
>>10
チョニーは朝鮮企業というゴキちゃんからの公認いただきました〜wwww
0223名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 09:58:30.06ID:EoC9qT/z0
ロードオブザリングの騒動をリアルタイムで経てきているので
戸田女史におかれましては是非ともおとなしくしててください
作中の人間関係まで翻訳でおかしなことになるんだぞ
0224名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 10:01:34.68ID:ilLmZn32a
>>202
EARTH WARSに対する疑問の解答としてはそれは関係なくて、switch版がスマホアプリ版と同発だからスマホレベルの値段に合わせただけ
0226名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 10:38:18.65ID:pi+GKJ200
>>225
そうじゃ無いぞ、
君は何か根本的に勘違いしてる。
ずっと大袈裟に解釈してないか?
フライワークスの翻訳はちゃんとしてるよな?

PS4のがおかしいぞってスレだぞww
0227名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 10:49:25.31ID:pi+GKJ200
>>225
強いて言うなら、専門家の労力を過小評価してるのでは無く
PS4の日本市場が評価されてないって事だ、
だから日本語訳にお金をかけない。
早い話、ゴキブリゲーム買えや!!
って事ww
0228名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 11:20:24.75ID:ikMOu0RvM
google翻訳で1550円で売る

ストーリー仕立てに分かりやすく書き換えて1000円で売る

どっちが良心的か一目瞭然だな
0230名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 11:45:59.81ID:a3Lq3Ss1M
フライハイが特殊なだけで他は大体ローカライズにかかる分を上乗せするでしょ
CSだとCERO審査やらあるんだし
0231名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 12:20:58.25ID:pKIoMnQgp
フライハイが優秀なだけでは WiiU、3DS時代から存在感出てきたよなここ
0232名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 12:34:06.12ID:p/oAYebg0
フライハイは数出せるのが強みだと思う
スイッチロンチから1年間で20もソフト出してるのはアケアカ以外ではここだけだよ
0235名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 15:44:50.82ID:Yi9PJwZ90
ユーザーの購買力が高いのはでかいね
0237名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 15:50:03.83ID:hFET6l9j0
まとめサイトで
翻訳はPVだけ違う。
ゲーム内は同じ字幕です。
ってみてけど本当?
0238名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 15:50:17.24ID:s/v/ahxOa
>>35
ワロタ
0239名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 15:59:11.09ID:z6DaZT0O0
>>237
ゴキブリの工作か
0241名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 16:45:54.05ID:5t2fwdBGp
PS4版は持ってるから、帰ってからSwitch版買って見比べてみようかね
0245名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 18:32:37.17ID:gt/FNYgV0
ローディング中て頭痛が痛いみたいで笑えたw
俺はこんなクソ翻訳で今まで遊んでたのか・・
0247名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 18:35:38.84ID:gt/FNYgV0
まとめサイトとかでPS4と同じとか嘘言ってたら
俺あげた画像反論に、自由に使ってくれて構わないよ
0248名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 18:38:02.92ID:JaGSTwUiM
もうフライハイがPS4版の翻訳もやってやれよ
シナリオ重視のゲームじゃないから多少翻訳がひどくてもダメージが少ないとはいえ
あまりに酷くないか
0251名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 19:01:32.85ID:z6DaZT0O0
>>242
二枚目と四枚目が特に酷くて草
0252名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 19:17:20.65ID:56i+SBrAd
>>242
DOA(病院のカルテ用語。搬送された患者が「到着時すでに死亡」していた、の意)を直訳しちゃったか……w
0255名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 19:59:00.97ID:ikiuh/hLd
フライハイて会社の規模大きくする気ないって言ってたしそういうスタンスだから成り立ってるのかもしれないよな
0257名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 20:54:29.74ID:GoRaZSW40
なんでなっちの知識量がすごいとか上げてる奴がいるんだ?
外国文化なんか全く知らないでトップガンもハリポタもロードオブザリングもSWも関わる映画全部クソ翻訳じゃねえか
0258名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 21:24:47.26ID:V/rUijea0
>>202
フライハイのことは知ってるさ
フライハイダイレクトで値段について色々考えてることは聞いてたから

ただ、フライハイ以外のメーカーについては理由がわからないから、他メーカーも同じ傾向にある理由がわからん
0259名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 21:27:31.06ID:o1rbnPf40
ローカライズにカネがかかるから高くなるとか言うけど
どうせ、これが日本産のゲームを英語に翻訳したソフトだと逆に安くなるんだろ
0260名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/10(土) 21:44:45.07ID:KQNmd9Dg0
>>242
到着すると死亡なんて日本語としておかしいんだから誰かつっこめよ・・
PS4版は販売までに日本人一人も関わってないのかな
0261名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 00:00:11.60ID:YqWREVtz0
クリアしたぜ
主人公含め悪人だらけで笑える
周回プレイをする気はないが、1000円でこの内容はお得に感じる
マルチプレイできる人はもっとお得感が高いだろうな
0262名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 06:32:09.46ID:jQUxSpMx0
>>237
フライハイが噛んでないPS4版にフライハイ翻訳が入ってるわけ無いw
0263名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 06:41:20.34ID:5IsqXW6U0
>>248
あくまでもフライハイはswitch版の権利しか借りてないからな
他機種は他が先に出してる
0265名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 11:06:08.69ID:IAKNtzor0
買ったぜ、初フライハイ製品
千円ならお買い得かな
ショットガンが二種類あるけど、違いがわからん
0269名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 13:03:29.96ID:jvbFFvqga
横暴な組織的な暴力団が不法酒類販売で日々勢力を張っている頃。
0270名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 13:11:02.56ID:2fc6YfKr0
>>269
禁酒法時代のアルカポネ知らないとわからんちんすぎるな
0272名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 13:49:07.69ID:BCGonekga
switch割られちゃったからこの手のゲームもう売れないんじゃね
セキュリティほぼ全部突破されたみたいよ
0273名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 13:51:11.33ID:QE7oK+5fr
ゴキブリ発狂w
0274名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 13:56:04.21ID:nKOHz/cA0
なんで糞箱版もPS4と同じ翻訳なのに豚イキってんの?
豚と痴漢は強い絆で結ばれてるから?w
0276名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 14:02:24.54ID:L+xk412c0
272も274も日本語書いてあるのに
何一つ意味わからねぇわ

キチガイって怖いな
0277名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 15:32:39.77ID:LApmBfqma
フライハイがめっちゃ頑張ってるのが伝わってくるけど
比較元が酷すぎるのもある
0280名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 15:51:01.73ID:QE7oK+5fr
ゴキブリ「だが買わぬ」
0281名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 15:53:36.48ID:oNEUBq0X0
ゴキブリ「フリプになったらプレイしてやってもいい」
って本気で言ってるからなぁ・・・
0282名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 16:39:15.38ID:C1IHWUeo0
割れようが自分はそんなものに手を出さんけどな
やっぱりわれに詳しいやつは、今までもやって来てるんだろうな
普通はそんな事ユーザーには関係ないしな
0284名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 20:45:20.61ID:N1RXZEih0
>>272
通報しました
0285名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 20:49:07.96ID:2fc6YfKr0
ハードが出るたびに割れた割れたってセラミックかよ!
0286名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/11(日) 20:57:21.90ID:G8x3AZbDp
とある…と言ったが、本当かどうかは忘れちまったよ…城下町、全ての終わりを告げる神々の・・
「いったい・・・うごごご! 何者が起きてるんだ?」
ギャングが牛耳るこの町には――・・
「昼間は普通の高校生、夜は帝国を守護する退魔の騎士としての顔を持つ俺は手荒な――だが、我らには関係のないことはしたく我が声が聞こえぬか。」
ヤバイ禁忌が隠されていた、全ての終わりを告げる神々の……・。
「アイツらはどこから…ここからは俺の仮説だが湧いてくるよ。…なに、すぐに戻るさ…貴様を殺すためにな!ヤツにナイツオブラウンドにされちまうよ……子供でも知っているおとぎ話だ!」
そして独奏(ソロ)の男が金色に輝く暗黒の支配者であった醜隗どもの餌に神をも駆逐する
不触不可視の絶対支配(レッドカード):市内にいる生存者に告ぐ、この瞬間にヒ=ナン…むごい話じゃな……せよ
「神域(そこ)までだ、クソセフィロス…ハハハ!ここからは俺が仕切る。」
「パーティのはじまりだ!―――そして彼は、敗北した。」
「寝てろ!」
「瞬く時のままにした魔物退治を要請したいんだが・……・」
「帝都にあるお嬢様高校で教師をする傍ら暗殺者としての裏の顔を抱えている俺を誰だと思ってるんだ? …馬鹿な……。ジャマする奴らが居――彼女が百人隊長制式鎖帷子に着替えたら頭からぶっ放してやる。奴にとってこれ以上の屈辱もあるまい。
痛い眼【アーク・ファルシ】にあいたくなかっ――彼女がスコピオハーネスに着替えたら沈黙と調和してろ、わかったか……その者、信用できるのですか?」
「誰だテメエ…こいつは生半可な凶器じゃねぇぜ!!…? 汚ねェ真似をしやがって……!」
「葬儀請負人だよ。てめぇの墓石を携えてきて『約束』は果たされたぜ!」
「遊びはオワリだ。あなたに楽園の扉が開かれますように。」
0287名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 01:52:47.92ID:3KK7oS2Ea
>>279
悔しいのう無能ゴキブリ
0289名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 02:11:45.54ID:zJ09OMmp0
PS4版は戸田奈津子訳だと思えば楽しめるだろw
0290名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 02:57:36.97ID:iirYfoXwp
>>274
日本語でお願い
0291名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 06:12:11.90ID:SKme+e/y0
>>286
ノムリッシュすなあw
0292名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 07:14:51.06ID:M4de4rpy0
ちなみにPCやoneは日本語ないし、この変な訳と韓国系の販売会社はPS4独占だよ
0293名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 07:38:36.25ID:6b6pwtYN0
>>242
「デッド・オン・アライバル」って、浅田次郎の小説で
「死んでご到着」ってルビが振られてた覚えがある
救命用語なんだろうかな

「到着すると死亡」だと、たどたどしいどころか、ニュアンスから間違ってると思う
0294名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 09:54:16.51ID:xJHivqZj0
>>242
英語力の無い俺でも流石にローディング中には竹生える
0295名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 11:28:16.90ID:fT4GK1CeM
スイッチ版は小学生や精神発達障害者でも分かる様に翻訳されたのだろうw
0296名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 11:32:28.53ID:dQ/iN71wM
馬鹿翻訳も面白いけど、流石にgoogle翻訳に金は払えんよな
0297名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 11:38:12.14ID:lyyTFt3/0
機械翻訳だけして推考すらしてないのか?
ローディング中とか日本人の仕事じゃない
0298名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 11:52:28.93ID:VDkWxJfY0
テキストをまとめて機械翻訳しただけだろうな

「いてる死体」とか改行さえ調整してないし
0300名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 12:30:01.91ID:dQ/iN71wM
>>299
あの頃はまだエキサイト翻訳が出始めた頃かその前だから、明らかに人の手で翻訳してるんだよな
0301名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 12:35:30.28ID:Q0JZkDNHa
>>300
おいおい、なにがエキサイト翻訳だよ
80年代後半から90年代初頭の日本にインターネットなんてまだねえよ
0303名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 13:00:38.42ID:Q0JZkDNHa
「出始めた頃か」にまったくかかってないから突っ込んでるんだよ
「インターネット翻訳が出るよりもずっと前」の話だろ
0305名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/12(月) 18:39:53.58ID:XW3Hc+FNM
>>296
逆だろw
PSが気違いと日本語が不自由なゴキブリ向けに翻訳されてるんだよ
0307名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/13(火) 00:38:29.33ID:OM/wz6460
朝鮮ゴキブリ日本語がわかるんかw
0308名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/13(火) 07:48:05.18ID:myEtzGhLa
>>307
えっ?韓国人は任豚みたいに人をゴキブリ扱いするからお前が朝鮮人なのではw
0309名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/13(火) 07:53:03.35ID:A2eEuKgap
PS4のローカライズが糞なのは豚とか関係ない
悲しいけど糞ローカライズで遊ぶしかない
0310名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/13(火) 08:18:43.79ID:a4WVwV2ua
ブリ虫がじたばたしてるけどPS4版がクソ翻訳なのはどうにもならんだろ
0311名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/13(火) 12:30:46.16ID:Em6c76Qbd
PSでは売れないから値段は高いしローカライズに力入れる企業もいない
つまり自業自得なんだよ
フライハイだって一時はPS参入したけど売れないからやめた
0312名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/13(火) 17:30:09.24ID:R1O12X7d0
さすが、安心の任天堂ですねw
0316名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/13(火) 19:25:21.23ID:CGB9wnWs0
>>68
また、ゲームのテキストというのは、技術文書などとは違い、
製作者様の気持ち、キャラクターの人格が乗っているものだということを十分念頭において、
「活きた翻訳サービス」をご提供いたします。


いい話だなー
いやマジで
0319名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/13(火) 22:22:42.06ID:EP864VZFa
>>317
韓国人に言われても全然説得力が無いなw

まず何で韓国人以外の人はゴキブリなのかを教えて貰いたい
0320名無しさん必死だな
垢版 |
2018/02/14(水) 09:02:08.58ID:RxXmq0f50St.V
日本3大在日企業

ロッテ、サンスター、ソニー
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況