アメリカ人「ジャップさぁ、アルファベットで変な読みさせるゲームやハード出さないでくれよ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
アメリカ人「うちらの読みではWiiはウィイ(ィはェに近いィ)、Vitaはヴァィタ、ヴィータなんだよ…
ウィーとかヴィタとかやめてくれよ…(絶望)ジャップだって"タヵ"で"tak"って発音するようなタイトルの作品あったら困るだろ?」 メガドライブは英語でジェネシス
ファミコンは英語でネス
スーパーファミコンは英語でスネス 日本を舞台にした作品の主人公のサムライやニンジャの名前を
「ツトム」とかにすんなよw Wiiは「小便」って意味があるらしく海外では一部にバカにされてたな
今回分かりやすくswitchに変更したのは英断だった これか。フランス語のおしっこか。初めて知った
https://japan.cnet.com/article/20104034/
Pocket Monsterが男性のちんぽを隠喩してたのは知ってたがこっちは初耳 >>10
フランスで「ウィ、ムッシュ」って言ったらぶんなぐられんのか? あ、「この愛称は、フランス語の『ウィ』とか、(英語の)幼児語でおしっこ」だから
フランス人はウィでは別に怒んなかった
英語圏の人に「いっしょにウィしない?」とかいうと困惑事態になるのか >>10
ポケットモンスターはどうもガセくさい
根拠として当時30歳程度だった悪口スラングのマシンガンとも呼ばれるほどの海外映画レビュアーがポケットモンスターという言葉を初耳にして
「なぜ変えた!?ポケットの中に入るモンスターでポケット!モンスター!これでいいじゃないか!」とキレている
そのレビュアーは別の動画でクソ食い野郎!アナルに栓野郎!トイレにキス野郎!犬レイプ野郎!ナチス愛好者野郎!チンコなし野郎!とか連呼してるから
そこまで悪口が言えてそういうスラングを知らんってのは有り得ない そして軽く調べたら実は当時フランスかなんかには「monster in my pocket」というメディアミックス展開があり
その中にゲーム化も存在していたのでこの商標と被らないように&面倒ごとに巻き込まれるのを避けるためにあえて略称の「pokemon」を利用したということらしい
https://static.giantbomb.com/uploads/original/9/93770/2362074-nes_monsterinmypocket.jpg ゴキがなぜ反論しないか不思議なんだが?
Vitaはフランス語だろ?ラテン語ではウィタと発音するらしいが…
このアメリカ人が無知なだけだし、商品名にいちいちケチつけて買わない理由探ししてるだけだろ?
まぁこの思想はゴキにも当てはまるけどw >>15
コナミスゲーな
スーファミでポケットに入るって言われてもピンとこないけも え?ヴィータは普通にヴィータ読みだったからとくに違和感なかった
https://ja.wikipedia.org/wiki/PlayStation_Vita
「ヴィタとかやめてくれよ…」のほうが一瞬読むの止まったくらいかしら >>13
それってNCのことだろ?
あんなアホの言うこと信じてんのかよ
煽るためにちゃんと作品も観ないでレビューするクソ野郎だぞ バカか?アルファベットに明確な読み方が存在するとでも思ってるのか?
しかもアメリカ人のイタコ芸でそれ言うとか、どんな人生送ったらこんなバカに成れるんだ? ジャップのアニメやゲームの「かっこよくみえるから」横文字になってるタイトルは外人からみると凄い滑稽らしいな
guilty gear Xrd(イグザード?ハァ?)under night in-birth(in-birth?ワッツ?)stiens:gate(ねえ、セミコロンの使い方わかってる?)
たぶん日本人が外人のおもしろ日本語タトゥーを見るときに感じる滑稽さと近いものなんだろう プレイステーションってクソダサい名前だしな
遊ぶ駅w >>15
このゲーム結構面白かった記憶があるわ
良くできてた どうでもいいがドラゴンボールの「全王」は海外では「ZENO」と記述する アメリカ国内ですら地域で発音に違いがあって馬鹿にしあうのに完全アメリカエアプ そもそもアメの大半はNintendoもSONYもアメ企業だと思ってるのに
1ごきの無知さたるや笑えもしない 任天堂は流石にジャップ企業だと思ってるだろ
ソニージャップはアメリカ企業だと思われてるしそれを理解してソニージャップは下痢晋三と一緒にアメリカの安倍を舐めてるけど アルファベットに文句つけられるのは純英語、ギリシャ語、ラテン語圏じゃないか
米語なんてきたねーぞ >>22
Xrdはマジで意味が分からない
厨二拗らせすぎて単に滑稽なだけになってる 漢字の羅列や横文字使ってればとりあえずカッコいいとか思ってる奴ははっきり言って底辺
本当にセンスのある奴はかめはめ波みたいな一見ふざけた名前ながらたまらなくカッコいいという圧倒的センスを披露する ネームドキチガイキモウヨ連呼の糖質レスw
66 名前:名無しさん必死だな :2018/03/20(火) 07:08:00.12 ID:Pravk7Uv
>>62
歯ぎしりしてないで生コンガーって連呼してこいよw
自分は猿ですって自白するようなもんだけどw
74 名前:名無しさん必死だな [sage] :2018/03/21(水) 12:35:57.84 ID:qHqDRbKJ
>>66
突然生コンガーとかスレの流れと関係ない単語が出てきたけど
2chにずっと張り付いていると自分に反論してくる奴が全員同じ人物に見えているから
脈路のない単語が出てくるんだろうな
75 名前:名無しさん必死だな :2018/03/21(水) 12:58:55.40 ID:xYE+c5Bz
>>74
やめたれw スレの流れとか理解せずにそういうの貼るのは自分がバカですって自白してるようなもんだぞ >>19
100%的確ではないと思うが妥当ではあるだろ彼のレビューは
スペースジャムとかその例でギャグがつまらない最初のジョーダンのくだらないシーンが多すぎる合流するまで長すぎというのはまさにそれだった
鳴り物入りで出てきたローラも唐突に出てきて無双するけど特に重要な役割を果たすわけではなく半分舞台装置としてしか使われてないし妙に気だるげな声や視線からして女性客釣りができてたか疑問とか
ひとつの指針としては的確 >>22
シュタゲは敢えて厨ニっぽいからいいんじゃね >>23
駅を遊ぶって感じじゃね
・・・こうやって書くと鉄ウヨが悦びそうだな あいつらリュウをなんて読むのか分からないほどのバカどもだぞ
英語とかいう欠陥言語の読みなんてどうでもいいんだよ ジャップとは違ってらりるれろが存在しない言語だから当たり前だろ
白人がジャップに無理やりらりるれろ連呼させられた時は「らーーーりるーーーれーーろ、らーーーりるーーーれーーろ、らーーーりるーーーれーーろ」とか念仏のように言わざるを得ない状態だったぞ むしろ同音異義語の多すぎるジャップ語こそ欠陥言語だわな
語尾に「す」がつくと口の構造上「すぅ〜〜〜」という間抜けな響きになるような言語 アメコミヒーロー
特別な男、驚異の女、コウモリ男、水男、クモ男、鉄男、戦争兵器、アリ男、奇妙な医者
クソだせえ >>51
それはジャップ語が何をやってもダサくなるだけの言語というだけでは……? RYUはLIUって表記なら間違われることもなかったんかね
どっちかというと「リウ」に近いけど間違われることはない waterをワラーみたいな発音する国には
言われたくないわな ジャップが英語の発音おかしい理由はフォニックス学んでないってのがあるからな
例えばJを発音する時はジャップなら「ジェー」と発音するが海外の場合「ジャ」と発音する
つまり「ジャジャジャジャアアアアアアアアアップ」と言う場合は「Jajajajajaaaaaaaaaaap」ではなく「JJJJJJJJJJaaaaaaaaaaap」と表記するのが正しい >>53
発音は近付くけど今度は日本人じゃなくなるなw
日本のローマ字文化がダメなんだよね。まあRを当てるしかなかったんだろうけど >>57
don't stopの意味もわからなかった馬鹿がなにほざいてんの?
>>52
嫌ならこの国から出てけば?2000円も払えないカス野郎が偉そうにしてもクソの役にも立たないんだよね >>58
中国の映画俳優がハリウッドへの進出が強いのは演技力や映画のクオリティに恵まれてたこともあるが
それプラス英語関係での強みがあった事も追い風かな。
香港人はイギリス占領下時代の影響大半は自身の英語名持ってるし英語も公用語の一つとして学ぶから大半は英語を話せる
ジャップがダメなのはその辺のグローバル教育がまるでなってなかったのも強いかと。 Jaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaap アメリカ人の発音酷いじゃんww
人種の坩堝で言語かき混ぜすぎなんだよ
イギリス人見倣えやww ジャップよりは酷くないから安心しろ
実際かのブルースリーの発音は広東なまりがある事を指摘されど言うほどバカにされなかったが
ジャップのそれは戦後までバカにされ続けた なぜ>>1は普遍的な「海外の友人」にしなかったのかだけは気になる アメコミ効果音
爆発した時
BOMB!
衝突した時
crash!
効果音じゃなくて英語で解説するだけとか、、
どんだけセンスないんだよメリケンは >>23
オフィスなどで使う高性能な業務用コンピューターの総称「workstation(仕事場)」を捩って
遊びで使うコンピューター「PlayStation(遊び場)」と命名したらしい >>66
ジャップみたいに「ドーーーーーン!」とか「ドカーーーーン!」みたいなクッソ幼稚極まりない恥ずかしいオノマトペ(笑)よりはるかに合理的 それではここで>>68、ネームドキチガイ「キモウヨ連呼」が過去に書いたSSをお読み下さい
ツクエバシッ(笑)
ウデガシッ(笑)
ジョウダンマワシゲリ(笑)
イケメントラッピング(笑)
いやぁ幼稚なオノマトペとは違って高い知性を感じさせる高度な文章表現だなぁ(笑)
38 名無しさん必死だな 2017/11/13(月) 15:43:38.56 ID:DS8Iq9S9p
女性「イケメン君の趣味って何?」
帰国子女イケメン「映画ですね。ドラゴンへの道、ティファニーで朝食をみたいなクラシック映画からララランドやワイルドスピードのような新作映画まで見ますよ」
女性「あっワイルドスピード!ポールウォーカー死んじゃってショック!カッコよかったのに」
イケメン「そうですねー。7の追悼エンディングは哀しさを堪えきれませんでした」
女性「私たち、話合いそう!ねぇねぇ、他に何の映画が好きなの?」
イケメン「そうですね……」
女性「は?お前何やってんだよ」
キモウヨ「げ、ゲーム……」
女性「うっわ何これ!オタクくっさ」
キモウヨ「な、名前はその……ホムラちゃんと……トトリちゃんと……その……しまかぜに……れいむ」
女性「名前なんて聞いてないわ!臭ぇから近寄んな。菌が移る」(ツクエバシッ
キモウヨ「な、殴りやがったな!お前チョンだろ!」
女性「は?何チョンって。オタク内だけの用語使わないで欲しいんですけど(笑)」
キモウヨ「に、日本人は、そ、そんなことしねぇんだよ」
女性「は?アタシ普通に日本人ですけど。何言ってんのこいつ(笑)」
キモウヨ「ふ、ふざけんなオラッ!肉便器のくせに生意気だ(ウデガシッ
キモウヨ「!!」
截拳道修行中イケメン「女性に手を挙げるのは感心しないね……」
キモウヨ「ふ、ふざけんな!てめぇもチョンコか!」
ビシッ!(イケメントラッピング
イケメン「アタッー!」ジョウダンマワシゲリ
キモウヨ「ぶぐぇあ〜〜〜〜ッ!!」ゲキチン
女性「キャーッ!カッコいいッーーー!」
イケメン「なんて事はないですよ……さ、次の授業が始まります。どうぞ」
女性「はっ、はいっ!(メロメロ
キモウヨ「チョ……チョンめ……」 というかツクエバシッ(笑)やウデガシッ(笑)って
机+バシッ、腕+ガシッだろ?
「バシッ」「ガシッ」ってこれオノマトペだよな? なんで「幼稚極まりない恥ずかしい表現」を使ってるんですかね?
ほら、日本が憎いだけでお前には整合性がまるでない、芯が通ってない、主張に統一性がない
無数の矛盾作りながらジャップ連呼してる時間を有効に使ってりゃ二千円程度稼げただろうにな
【悲報】「ジャップ・キモウヨ」連呼の末尾p、二千円すら払えないほどの貧困底辺層だと判明
http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1522576916/ >>67
信者同様、ソニーは”造語症”なのかもしれない・・・ マイクロソフトはxboxの変なナンバリングを即刻やめろ
Xbox(無印)→Xbox360→Xbox One
って脳ミソイカれてんのか?
なんで初代の次が360でその次がまた1なんだよ
おまけにその派生はXbox One Xと来た
1の10(という風にも取れる)ってなんやねん
こんなバカなことやってっから天下取れねーんだよ 天下ならとっくにとってるわ
ジャップ向けへの展開のやる気がないだけ >>73
ネームドキチガイキモウヨ連呼の糖質レスw
66 名前:名無しさん必死だな :2018/03/20(火) 07:08:00.12 ID:Pravk7Uv
>>62
歯ぎしりしてないで生コンガーって連呼してこいよw
自分は猿ですって自白するようなもんだけどw
74 名前:名無しさん必死だな [sage] :2018/03/21(水) 12:35:57.84 ID:qHqDRbKJ
>>66
突然生コンガーとかスレの流れと関係ない単語が出てきたけど
2chにずっと張り付いていると自分に反論してくる奴が全員同じ人物に見えているから
脈路のない単語が出てくるんだろうな
75 名前:名無しさん必死だな :2018/03/21(水) 12:58:55.40 ID:xYE+c5Bz
>>74
やめたれw ん?マルチ君ってアンチMSだったの?
まさしく任天堂信者臭いからやめた方がいいぞ 英語の発音とジャップ読みの発音はまるで違うからな
英語の発音の方がキレイ マイクロソフトはCSとPC統合した方がいいかも知れんな
費用がバカにならんだろうけど All your base are belong to us. 海外で成功できる商品のひとつってローカライズがきちんとできてるかどうかだからな
海外では「engrish」っていうジャップ(たまに中国韓国)の間違い英語を笑うジャンルとかあるわけだが
そういうのの背景として北米で英語をきちんとできるかどうかかなり気にするっていうのがある
海外の人気ゲームレビュアーの「AVGN」が「BIGRIGS」をやった時に「you're winner!」という文を見て1分くらい爆笑するっていう場面があったけど
あれがまさしく北米人の代表みたいなもの
たとえば昔のFFがヒットしなかったのもRPGが海外で不人気なのもそうだが翻訳が酷くて意味不明だったのもある
一番有名なのはFF4でテラとギルバードの殴り合いシーンで「なにがちがうというのだ!」に該当する「You spoony bird!!」で
海外圏では普通使わない古すぎる言い回しで呆れる人間が多かったらしくengrishの代表例のひとつとして挙げられてるくらい
一方でマリオの方もサンシャインの時に「SHINE GET!」とか和製英語をやってたわけだがこれはローカライズする時に「SHINE!」に置き換えたり
ギャラクシーの時も懲りずに「Star GET!」にしてたのを「You got a Star!」に差し替えるとか
非常に丁寧にローカライズしてた
最近もジャップは洋ゲーやる時に「石拳のガルマル」とか(人を殺したショックで泣きながら)とか「マルチプレイヤーへよ…………q」とか気にしてるが
そういうのが大量に溢れかえっていたのが海外の和ゲーならびにジャップゲーだと考えると分かりやすい
そもそも翻訳が意味不明だから余計にやる気にならなかったと あのゴミクズEEこと覚醒以降のFEが海外でそこそこ売れたのもローカライズのうまさが強いからな。
原文の不快で下品なキャラクターのセリフを大胆に料理してほぼ別物レベルにまで作り変えた事によって海外にも自然に受け入れられる水準まで達させた
海外のweeabooはその変更に不満持ってIPSパッチ作ったりしたらしいがあの原文通りのキモさだったら確実に売れてないよ PSってパーフェクトソルジャーの略でいいんだよね? vitaってビータでいいんじゃないの?
持ってないし知らんけど >>17
コナミはゲーム化を担当しただけで元の作品はおもちゃで単なるメディアミックスの一環でしかないぞ まーたゴキブ李がクソスレ立てたのかよ
いい加減死ね 陣営問わず自分からキモウヨを自白するような発言はやめた方がいいぞ
自分は現実見えてないゴミです、ゲーム業界の事なんてどうでもいいですただ気持ちよくなりたいだけなんだからって自己紹介するようなもんだ >>89
お前よくこんな恥ずかしい糖質レスできるな
66 名前:名無しさん必死だな :2018/03/20(火) 07:08:00.12 ID:Pravk7Uv
>>62
歯ぎしりしてないで生コンガーって連呼してこいよw
自分は猿ですって自白するようなもんだけどw
74 名前:名無しさん必死だな [sage] :2018/03/21(水) 12:35:57.84 ID:qHqDRbKJ
>>66
突然生コンガーとかスレの流れと関係ない単語が出てきたけど
2chにずっと張り付いていると自分に反論してくる奴が全員同じ人物に見えているから
脈路のない単語が出てくるんだろうな
75 名前:名無しさん必死だな :2018/03/21(水) 12:58:55.40 ID:xYE+c5Bz
>>74
やめたれw ニュアンスについての教育もなってないから感覚で理解する事もできない
ただ単に英単語の和訳詰め込んでテストで合格させるようなザル教育受けた奴が英語なんて話せるわけもないと 昭和時代に英語ができた連中が何故今になってできなくなっているのか >>1
発音じゃないがアメリカ人は10人に1人は「g」を正しく書けないらしいからなぁ
発音もお察しだろ climb
最後のbはなんだよ発音のどこにbが出てくるんだよ
ってネタたしかフルハウスであったな ジェームズ・ロルフも英語の規則性が滅茶苦茶だとか批判はしてたな
批判がでるだけまだアメリカの方が賢いけど 似たような事やってるのが厚切りジェイソンしかいないしな
彼って意外に知的だしリベラルだよね >>6
ヨーロッパ圏ではメガドラのままなんだってな モンワーじゃなくて
マァンスタァヘェンターウァールドな >>60
教育が重要なのは解るが香港は必要だから普及したんだろ
日本とは環境が全然違うぞ BLAZBLUEは海外だとブレイズブルーって読まれてるんだっけ >>103
いや普通英語話せる事なんて生きてく上で基本中の基本じゃん。
英語理解してないとプログラムは打てないし海外旅行にも行けないし海外との商談も不可能 >>106
ジャップとか言っといて
覚わらないとか
ダサすぎてもう、、 言い訳は済んだか?じゃあとっとと寝な。
米10キロを買うのが夢の連中には寝る以外やることはねぇだろ? >>58
でもそんな事言ったら劉家輝もジャップ語だと「リュウ・チャーフィ」の発音だろ?
発音同じなら大して関係ないって >>88
この国を腐らせたのはどう贔屓目に見ても右翼猿だぞ。
いい加減諦めて転向しろ。 Appleもアップルじゃなくてエッポーって発音するように躾けないといけないね やっぱGHQはジャップ語を禁止にして英語を公用語にすべきだったろ フリーズをプリーズ(それも用法が違う)と聞き間違えて他人の家の中に上がって射殺されるような雑魚やで そもそも銃構えてるのに身構えずに神風特攻する時点で…… >>109
RとLの発音と表記の違いの話だろ
日本語のリュウはRYUと書かれるけど、これだと英語圏の人が読むとウィユとかになって日本人にはリュウとは聞こえない
LIUみたいに書けば日本人にリュウって聞こえるようになるけどリュウとは読めなくなる。そんな話 >>120
ライユーだろ
昔外国人講師に聞いたことあるけどガチにライユーって言ってた リウだったりリューだったりルーだったりリュウも大変だ ゼルダもどっちかというとジィルダの方が正しいらしい XBOX→XBOX360→XBOXOne
米国のほうがややこしい はい論破 >>8
ないよ
どこの世界にも悪意があれば屈折するもの >>121
大雑把に説明すればRの発音は舌を弾かない
上顎や上の歯に舌が当たらないようにリュウって言ってみれば外人みたいな発音になるよ
不自然なく言えばライユー、無理やり言えばウィユーとかになる。少なくともリュウとは発声できないと思う >>123
日本人はZの文字でザ行を思い浮かべるが、発音的にはツァ行って表現した方が適切
鼻濁音より破裂音の方が目立つんじゃないかな 英語のアルファベットの読みもかなりおかしいとおもうけど
jesusをジーザスと読んだりするなら
まだ日本語の読みのほうがマシな気がする
>>93
大昔はkも発音していたと聞いたことがあるような >>125
発音が「wee」(小便)と同じだから日常会話で使ってると「小便」の意味の方に勘違いされるってのが正しいらしいな ポケモンとかも「ポキモン」と発音するので注意が必要だ >>126
じゃあどっちかというとLYUの方が正しいとかそんなん? >>1
在日ちょんがゲハまで出張かww
巣に籠ってろよw >>6
いやスーファミは「エスネヌイーエス」だろ
ソースはAVGN 邦楽とかもやたら英語歌詞多いよな
サザンの曲と炎のさだめくらいじゃないの英語歌詞入ってないのって 日本語でも変な読み方してるから実質セーフ!
な!光宙!
光宙「ピッカぁ〜」 >>132
日本語のラ行は英語には無い音だからアルファベットでは表せない。R+L+Dの発声が近いとか
リュウに関してどちらが近いか選べって言われたら間違いなくRよりLだけどね
ただ、日本語は英語とは全く違う別言語だからRに近い人もいればLに近い人もいて混ざってるからラ行がRなのは間違いとも言えない
タ行だってチとツはtiとtuじゃなくてchiとtsuで混ざってるしね RとLが混ざってる事は外国人にはよく指摘されるな
だから「engrish」なんてミームも生まれてる 「強敵」と書いて「とも」と読むとかはあったけど
読みそのものが違う事は今の所ないね 2と書いてドスと読んだり3と書いてトライと読んだり
ジャップの厨二センスはどうにかならんのか >>1
絶望ってより失望って方が近いニュアンスじゃねぇの >128
英語はいろんな言語から単語をパクってきて作られた言語だから発音のルールが一部崩壊しているのが難点。
スペイン語の発音はローマ字読みと同じだからいいよ。
Busがバスではなくブスになったりするけれども。 >>128
ジャップ語は発音とか以前に覚える文字が多すぎるんだわ
ジャップ会話者の何人が漢字見て正確に読めるかっつー話 英語なんかはアルファベット26文字さえ覚えておけばだいたいなんとなくは読めるからな
「扁桃」「海豚」「瓩」とかまともに読めるわけないだろと >>151
「嚥下」
「湯湯婆」
「莞爾」
お前これ読めるかよ?読めなきゃジャップの代表面するのはやめな >>154
そういやネット使用禁止をつけるのを忘れてたわ(笑)
調べりゃ出てくるもんなそんなもん
ネプリーグとかみたいにバンと出てきてすぐ答えられるかで言えば絶対不可能と断定していい 中国語は勉強したい子供増えてるのにジャップ語が誰も知りたがらない言語になってるのはなんでだろうな 日本人「メリケンさあ、スキヤーキテンプーラって何だよ
すき焼き、天ぷらだろちゃんと発音しろやボケ 「ベジ」ータとカカロ「ット」が合体して「ベジット」なはずだが
海外では「vegeta」と「kakarot」が合体して「vegito」になるらしい
発音の関係上そうせざるを得なかったらしいがiはどこから湧いた 当然シックスティーフォーだよ
海外のアーケードでは毎日のように「Availible for your home in 1995, ONLY ON NINTENDO, ULTRA 64!!」と流れてたもんだった そもそもジャップ語は同音異義語多すぎの言語だしねぇ >>149
お前の教養が足りねえだけだろ豚黒木
嫌なら日本から出てけ >>50
それお前の発音が間抜けなだけだし、欠陥なのはお前の頭だわ
日本にいて日本語使いたくねえとかほざくなら日本から出てけよ。誰も頼んじゃいねえからよ >>139
ジャップ語でルフィーとかルドルフとか表記する奴らって自称愛国者の敵だよなw >>170
YOU HAVE NO CHANCE TO SURVIVE MAKE YOUR TIME. HA HA HA HA ... >>12
(おいおい……こいつ……たまげるなぁ……) ゼルダも海外で読みが独特だから困惑する人間多いらしいな
geldoじゃなくてgerudoだとか >>177
なるほど、つまりお前は業者なわけね
これからそう扱わせてもらうわ おっと「レッテル貼りしてマウント取ろうと〜」みたいな妄言はナシな、既に俺はお前を「業者認定」するに足る根拠出してるんだから かっこいい名前つけよう
annihilator アニヒレーター! 日本で言うと「ガモ」は秋田弁で男性器
フェラガモやばい!って思う秋田土人みたいなもんだ
ゲーマーならteamfortress のmancoにもどん引きしたはず 絶望ジャップに見えた。
まあ当たらずとも遠からずだけど 荒木飛呂彦「イタリアではJという概念が存在しないらしいのでGIOGIOにしました」
イタリア人「(いや普通に外来語なら使うから……)」 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています