3大英語になった勘違い日本語といえば変態(hentai)先輩(senpai)とあと一つは?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
良くわからんが外人さんのポルノじゃ顔射とかなかったんか?汁男優使ってまでするのが日本起源いうことなんだろうか ヘンタイはエロアニメとかのことだと思うけど、センパイって何なん? shichirinだろ
なぜか鉄板焼がそう呼ばれてる 盆栽とか照り焼きなんかも微妙に意味が違って海外に行ってたイメージ。それただの鉢植えやんって。
まあ、自分の体験談だと情報が古いからなんの参考にもならないけど。 >>12
この前飛行機乗ったら機内音楽でSukiyakiが流れてたぜ 真面目な話、広まりやすい言葉ってのは傾向があると思う。
食べ物、酒、下ネタ、女の子の名前、悪口、ネガティブな言葉
体感的には大体こんな感じ。 今や下手な日本人より外国人の方が日本文化に詳しかったりするからなあ >>19
それ、中国人に三国志の話題振る日本人と同じ現象だと思う。
「なんで日本人そんなに三国志好きなんだ?それも全員」 Ninjyaは最強のアサシンとして描かれ、ド派手な衣装で
全く忍ばないという本物とは逆の受け取られ方をされたが、
現代でのアクション映像作品に与えた影響は概ねプラスなので
間違ってるけど良い結果が生まれた例だな。 本家日本の作ってる時代劇に登場するSamuraiもNinjaも考証が滅茶苦茶だしな kamikaze=自爆テロ
フランス語だとkamikaze(カミカーズ)で意味は同じな >>18
自己レス。「こんにちは」「ありがとう」も追加。日本語と英語以外でこの二つの言葉言える人多いだろ?
ネジ曲がって伝わるケースもあるけどな。「ジャンボ」はアフリカの言葉で「こんにちは」だけど、いつの間にか「でかい」の形容詞になりかけた。 まぁこれはぶっかけだろうな
うどん屋で女の子がぶっかけうどん頼むと外国人がギョッっとするとか >>15
いやな選曲ですね…
自動車で死ぬ率の方が桁違いに高いのは理解しているが…
最近はLCCばかりなのでエアバスばかりですが
エアバスはどうも離陸失敗でケツから落ちないかとひやひやします。 WIZでミフネって敵がいたが、三船敏郎に敵のイメージはなかった
七人の侍より羅生門だったのだろうか animeは日本アニメを指す単語になってる
カートゥーンともアニーメーションとも別ジャンル >>20
三国志が好きなんじゃ無くて
横山版三国志が好きなんだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています