【悲報】 ゴキブリさん、Dawnが読めない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
まあこんな読み方させてるホライゾンさん側にも問題はある気が
俺も最初間違えたし普通に >>5
dawnをカタカナ表記して「ドーン」以外にどう読めと? そもそもHorizonをほらいずんって打ってる時点間違えてるぞ>>1 weblioだと
d???n
googleの検索で出て来る一番上は
dan,don
割と曖昧なんじゃね? 中学校の例の英語の教科書はニューホライズンだから、ホライズンとホライゾンで意見が分かれるのはまあ理解できる。
しかしドーンとダウンは満場一致でドーンだろう dawn(夜明け)は使われる頻度が少ない気がするから知らなくてもよくね
ゲームではルナティックドーン、アニメでストレンジドーンくらいしか思いつかないわ ファンタジーモノの媒体に触れてるとドーンって単語はしばしば出てくるな 発音的には ドーン or ダーンってとこかな。
音程が下がる単語なので実際はダウンと聞こえなくもないが ぱっと思いつくのは
FEの暁の英語タイトルがradiant dawnだった >>15
horizonもそうだがdawnはセンター試験レベルの単語
私大の長文なんかでは「始まり」の言い換えで出てきたりする
そうでなくとも「文明の始まり」っていう独立した意味もある
horizonも割と重要単語ではある BF4民ならわかるよね、Dawnbreakerがあるから バイオとかデッドラやってる奴は
ドーンオブザデッドくらい見てるだろ ゲハ民なら少なくともスカイリムDLCのDawnguardで知ってると思うけど 英語も色々おかしいよなknightとかKやGHは何処行ったって思うし そんなこと言ったら「は」を「わ」と読むジャップはなんやねん 英語の読みがおかしいのは昔から言われていることじゃん
>>32
kは発音されていた時代があったのかも
日本語の蝶を「てふ」と書かれていたことがあったのと同様かと 鼻血の読み方は「はなぢ」なのに
地雷の読み方が「じらい」なのが気に食わない。
どっちも「ち」なのに >>40
いや、はなぢはいいんだよ。ちの変化形でぢになってるんだから。
地雷とか地震とか、なんでぢらいとかぢしんじゃねーのかなって話 downはダウン
dawnはドーンだな
ダウンオブザデッドなんて言わないし。 ゴキ以外 ホライズン ゼロ ドーン
ゴキブリ ホライゾン ゼロ ダウン トマトはアメリカ語ではトメイトなんだぜ
イギリス語では日本と同じトマト
これもアメリカ語ではドーンだが、英語ではダウンで合ってる >>44
よく考えたら逆だよな
そのまま読めば
downはドウンでdawnがダウン ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています