【悲報】RDR2、吹き替えなし!
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
左目を字幕に右目をゲームプレイに分けてやれば済むことじゃん まぁFalloutみたいな糞吹き替えよりマシかもな じゅうううううびょおおおおおおお
ここは荒野のウエスタン このゲーム、開拓時代の不毛な土地ばかりで
ロケーションがつまんないのが玉に瑕 カイガイガーのゴキブリには字幕なしとかご褒美だろ? ゴキくんは英語ペラペラ何だろ?
吹き替えも字幕もいらないだろ 神げー確定!!!!
吹き替えどうこう騒いでる奴は小学校からやり直せ! 馬関連のミッションはリトライ繰り返してじっくり理解するんだろなー Rockstarゲーは、社の意向でどの国向けにも吹き替えはないぞ ロックスターって原語の雰囲気重視だから吹き替え認めないらしいやん
しゃーない ロックスターはいつもそうだろ
今更何言ってるの?レベル いい大人が洋画も洋ゲーも吹替えとか恥ずかしくないの?
洋楽とか聴けない感じ?w
そもそも吹替えで喜んでんのなんて小学生以下のガキと声豚だろ ロックスターの拘りとMSファーストのローカライズを一緒にするなよ これが洋画を字幕で観ているケンモメンたちの英語力
(ヽ´ん`)「大坂なおみの『I'm sorry』を『ごめんなさい』と訳すのは誤訳」
17 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6e67-vpih) :2018/09/10(月) 21:22:48.83 ID:IJuQwIk00
親が日本人でお辞儀する様な子だぞ
このI’m sorryはごめんなさいであってるだろ
63 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8bb1-g9Dn) [sage] :2018/09/10(月) 21:36:53.49 ID:v8KmtOg10
>>17
I'm sorry that you have no brain.
173 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa77-DBFA) :2018/09/10(月) 22:16:11.48 ID:+a4EJynsa
>>17
日本語で葬式での、お悔やみ申し上げます的な会話、
英語だとI’m sorryだぞ
332番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 534d-QQ7b)2018/09/11(火) 00:35:42.19ID:l7g07+y10
「お悔やみ申し上げます」=アイムソーリー
洋画とか観てれば普通に覚えるよな
ひょっとして吹き替え厨か?w
338番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MMe6-fTNn)2018/09/11(火) 01:18:09.17ID:Lfk7iU3yM
英語喋れなくても洋画良く見てるなら分かるだろう
「先日肉親が亡くなったんだ」って言うやつに 「oh....I'm sorry・・・」って言うだろ
「御免なさい」って考える奴はいない 「それは残念だったわ」とか「御気の毒に」って普通は考えるだろ
413 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8b3e-uktY) [sage] :2018/09/11(火) 08:45:09.64 ID:G7KbbTvl0
>>17
日本語で一番近いのはドンマイ
428 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1385-Ok55) 2018/09/11(火) 08:59:52.28 ID:G+3HBnZG0
>>415
そもそも「sorry=残念に思う」と中学生の時に記憶してるもんだがな
ニュアンスで記憶せず、型にはまった和訳を当てて覚えるのは無能にありがち
50 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6e8a-CeHy)[] 投稿日:2018/09/10(月) 21:33:44.09 ID:5pIW2kdY0
I’m sorryは日本人が誤解してるやつNo.1かもな
65 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6e8a-CeHy)[] 投稿日:2018/09/10(月) 21:37:24.82 ID:5pIW2kdY0
そもそもああいう風になったのは大坂のせいじゃないんだから大坂が謝るわけない
まあ日本人だと謝ることもあるけども彼女はそういうとこアメリカ人だから謝罪するわけない
正解はこちら↓
大坂なおみ「I'm sorryはごめんなさいの意味で言った」
Naomi Osaka on Serena Williams match: ‘I felt like I had to apologise’
https://amp.news.com.au/sport/tennis/naomi-osaka-on-serena-williams-match-i-felt-like-i-had-to-apologise/news-story/b58961f900a731e870a34da5a6b5d1d3 映画ならいいけどゲームで字幕はありえないわな
アクション性のあるゲームは特に >>4
モンハン持ち()といいゴキちゃんは器用だねぇw R☆はいっつもそうだからいまさら別に騒ぐことじゃないだろ 日本人の英語力の低さはアジアでも最下位クラスなのが現実 これは日本の売上期待できませんわ
スパイダーマンも字幕だったらあんなに売れてないで〜 洋画でも海外ドラマでも字幕派だから問題なし
吹き替えあったとしても字幕を選んだろう
実際、スカイリムも字幕でやった >>46
で、それはちゃんと英語音声だけで理解してるの?
字幕頼りならただのかっこつけだね 悲報ってどういうこと?みんな標準語もヒアリングできないの? 否定しないってことは英語わかってないんだね
吹き替え見ない俺かっこいいって自分に酔ってるだけのただのイキリオタクだねw ワールドワイドなゴキちゃんなら吹き替えなんかいらないだろ? >>50
豚って任天堂のガキゲーしかやったことないからR☆のゲームも知らないのなw 操作しながら読まなきゃならんのマジで辛いけど知恵と工夫で耐えるしかないわ! むしろ字幕も必要無い
洋ゲの英語すら理解できん奴は遊ぶ資格ない >>58
R☆の方針なんだが
日本だけじゃなく他の国でも吹き替えを認めていない GTA5が字幕のみという謎wwwwwww
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1515167130/
1 名前:名無しさん必死だな[] 投稿日:2018/01/06(土) 00:45:30.40 ID:fhJzKQ/s0
多分国内PSハードで一番売れてる洋ゲ―なのに
字幕しかないという…
GTA6とRDR2は絶対に日本語吹き替えいれないとめっちゃ叩かれるレベル
16 名無しさん必死だな2018/01/06(土) 00:54:17.86ID:Dqs8IlG70
映画じゃねえんだからアクションやドライブシーンで字幕って糞過ぎるんだよな
次も同じことやったら糞ゲー扱いするぞ
48 名無しさん必死だな2018/01/06(土) 02:17:23.26ID:30kfvb+b0
この御時世吹き替えないのは糞だな
経費削減としか思えん
スカイリム、ウィッチャー3、ホライゾンこの辺はほんと神ゲーだな
ドラゴンエイジ3評価良かったけど俺からしたらクソゲーだわ >>61
擁護とか何言ってんだこのアホ豚
何を擁護する必要があるの? >>59
なら、日本で発売すんなw
俺は英国喋れるけど、海外行ったら
現地語喋れないと失礼だぞ?
日本で少しでも売りたいなら吹替えくらい
対応しろや、俺には必要ないけどなw きっと直前になって字幕がつくよ、社員がリークするから大丈夫 ロックスターの親会社のテイク2は万年赤字企業だったからなw
GTAで儲けても万年赤字w
そりゃ吹き替えの予算なんて無いですわ
去年から黒字転換したけど2年前まで↓この有様だぜw
2名無しさん必死だな@無断転載は禁止2016/08/07(日) 18:52:16.00ID:OK4yUoBU0
Take2の純利益推移
14年03月期 ▲ 6702.3万ドル
14年06月期 ▲ 3540.3万ドル
14年09月期 ▲ 7667.2万ドル
14年12月期 ▲ 3667.9万ドル
15年03月期 ▲2億7947.0万ドル
15年06月期 ▲ 6702.3万ドル
15年09月期 ▲ 1228.8万ドル
15年12月期 ▲ 5470.1万ドル
16年03月期 ▲ 830.2万ドル
16年06月期 ▲ 3856.7万ドル
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1470563459/ 会社の方針なら仕方がない
操作忙しい時に字幕読み切れなくて完全に楽しむ事ができなかった
で減点してる奴に噛みつくようなアホが出てこないのを願うだけ 吹き替えで良かったのってUBIとウィッチャー3だけだな
特にウィッチャー3は最高 聞き取れるようになってくるんだよな
訛りとかスラングとかはわからんけど >>2
携帯電話はないから走りながらワン切りする事はないだろ >>75
日本版の公式プレイ動画をみてる限りだと
文字はでかい気がする GTAも吹き替えあったら日本で倍は売れてるだろうな
日本だけで300万くらい売れてたら考えてくれるかも
中国語が先に対応されそうだが‥ >>77
映画は字幕派だけどゲームだと動かしながらになるからキツイんだよ ロックスターでかつて吹き替えしてたゲーム一つもないだろ
まぁ乗り物操作しながらしゃべられると字幕見る余裕ないのはGTAでもよくあるけどね マジか!また馬で走りながら狼煙を読み間違える目に合うのか・・(´・ω・`) 日本語音声入れる作業したら日本での発売半年から一年遅れる ドゥームズデイの移動中の会話はほとんど耳に入ってないのはガチ >>69
PS3に作った時代のGTA5がいまだに売れまくってるのに
いったいどんな経営をしたら赤字になるんだう? 吹替えが無いのは残念(知ってた)だけど
RDRやGTA5の字幕は見やすかったから、まぁ >>77
映画ならいいだろうけど、操作しながら字幕読むのは苦痛だぞ
GTA5がそうだった
開発者たちは自分たちが英語ネイティブだろうから
この苦痛がわからんのだろうなぁ
自分がGTA5やったのはPS3版時代だったから、多少は我慢してクリアしたけど
神ローカライズだったウィッチャー3をやった後、字幕ゲーはもう無理 映画でもそうだけど
リスニングできなくて字幕に頼るくらいなら素直に吹き替え見た方がいいわな 確かに操作に集中にしてる時に字幕を読むのは厳しいな
読んでる間に撃たれそうだ そらポーランドみたいな小国はローカライズに力入れて当然だわな
アメリカ様は自分を中心に世界が回ってると思ってるからしゃーない 映画とは全く違うからなあ
JRPGの海外声優がクソみたいなもんで致命的にダメな要素 てか半年前くらいからわかってたことをなぜ今さら?w >>71
スパイダーマンもいい
ピーター声優はいつもの軽口お調子者キャラからシリアスな迫真の演技までちゃんとできてた 吹き替えいれないのは外国ユーザーバカにしてるよな
なにが方針だよ金かけたくないだけだろバカ
買う価値な〜しw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています