ゲームやファンタジー等でインド的なものを指していた言葉が西洋的なものを指す言葉になった例は多い
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
魔王や魔法は元々仏教用語だった(魔自体サンスクリット語が由来)
現代ではイメージが西洋化しすぎ 閼伽とアクアじゃないけど
語源まで遡れば仏教も西洋も似通うからセーフ
デザインは全然違うが >>2そう、言語のルーツが同じ。だがデザインも宗教の系統も文化も何もかも違う。なのでセーフだとは言い難い
逆に西洋的な言葉や概念にインド的なイメージやビジュアルがついてしまうのを想像すれば、
どれほど大幅に違うものになったのかが理解しやすいのではないだろうか?
ドラクエの竜王なんかも本来仏教用語だな キリスト教なんかの施設に寺院って言葉が使われるのちょっと違和感がある 細かい話をすると長くなるので控えるが、
キリスト教が波及していく中で、他宗教の神々を悪魔として取り込んでいったんだから、
悪魔のデザインが西洋的になるのは当然かと。 カレーでインドカレー(厳密に言うとカレーなんて料理はインドにはない)
じゃなくてイギリスカレーを思い浮かべる奴がほとんどだもんな >>5
神々を取り込んでいったのはヒンドゥー教や仏教も同じだがビジュアルは結構違う
取り込んだと言ってもキリスト教は主に西洋や中近東の神々を取り込んだのに対し、
インドはアジア方面の神々を取り入れたから後者のが日本や東南アジアらしさがあるよ 日本では江戸時代ごろまでインドと関わりがあったものが西洋に入れ替わったりしたものが多い
昔は日本文化を海外文化と比較するときはインドが良く出てきた、例えば日本語と漢語とサンスクリット語の比較だったり
海外の話をまとめた本もシナとインドのが多かった 日本は対象がインドから西洋に入れ替わるのは抵抗が弱いけど、西洋からインドに入れ替わるのは抵抗が強い感じがする >>10
バーフバリとビリヤニと南インド料理とかブームになってるし
洋ゲーでもインド風の出るから乗れないかなと思って >>7
インドの神々(ディーヴァ神族)、ゾロアスターのダーエワがデビルの語源。 >>13
違う、語源が同じだけでインドやペルシャの言葉から分かれたわけでは無い ルーツが同じだから良いんじゃないって意見があるけど、
旧作で西洋風だった魔王や悪魔が新作でインド風になったら嫌がるでしょ? >>14
違わないよ。
>>15
アスタロトやベルゼブブのインド(ヒンドゥー)的にデザインがあれば見てみたいもんだ。 そのデザインは名前にもよるな
オーディンやロキ、ゼウスらがインド風になったら割り切れない感はあるが >>18
ゼウス・デウスはインド神話にも出てくる神で役割(天空神)や名前もディヤウスピターであまり変わらない
むしろインド的デザインにするには向いてる方かと
ちなみに帝釈天(インドラ)の父親 カエルを踏みつぶさない者はバアルとアフラマズダを仲魔にできる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています