洋ゲーのセリフって嫌味や皮肉の応酬だらけだけど
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本における江戸っ子みたいなもん
ウィットに富んだジョークがサラっと言えるのが理想の男性像みたいな 主人公「この道は険しいな」
和ゲー「気をつけて行きましょう」
洋ゲー「ピクニックでも期待してたのか?」
こんなイメージ ストレス溜めた奴が銃を乱射して人殺した事件に対して「被害者側も銃を持ってれば良かった」て言うガチ国家だからな 洋画かぶれが作るから話が洋画の劣化コピーにしかならない 創作物だから、憧れる「カッコイイ」シーンを作ろうとしてるはずだし
日常会話そのものだったら憧れない
つまり、リアル日常ではあんな会話はしていないということ
まあ、ああいうのがカッコイイという価値観ではあるんだろうけど あくまでヒーローとして憧れる淀みないユーモアやウィット
当然女受けがいいからに他ならない
しかし開発やプレイヤーの大半はそこには入れないというジレンマ リアルでも普通にあるんじゃないの日本でも
要は憎まれ口叩き合うとかボケ合戦やる関係でしょ 洋ゲーに限らず小説や映画でもなんか回りくどい言い回しだな この程度ならいいけど、ホームコメディだとこういうやり取りの応酬で
ガヤの笑い声が入って、「あ、今のシーン笑いどころだったの?」て思う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています