いい加減、洋ゲーや洋画の女言葉吹き替えが気持ち悪い!
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
リアルの女が使わない女言葉をわざわざ使うおっさんは何がしたいのか?
中年女性キャラクターならまだしも若い女やいかにも女言葉使わなさそうなキャラクターにもいちいち使わせているのが元作品のキャラクターを陵辱しているようで気持ち悪い!! 小説などで誰の台詞か分かりやすくするための技法だから実際に口に出すわけじゃないのにね
映像化するに当たっては映像用の台詞に代えないとダメだと思う 英語だと女言葉なんか無いから日本語の問題なんだよな
ゲームの字幕でも男女選択制の主人公だと女言葉絡みでよくミスってる ファンタジー系とか別世界だったら現代のリアルさを選ばないのも良いけどな
お前らに合わせたら主人公がワイって言うだろうし GOWのフレイヤの井上が強くて怖くて可愛くて最高だったわ
ベヨネッタも井上でいい 吹き替えは外人が全員流暢に日本語喋ってる時点でおかしいやん ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています