デモの日本語版見たけどやっぱ英語と比べてセリフ回し違ってくるのね
エレベーター内でクラウドが皮肉ってバレットがキレるセリフは英語だと
もっぺん言ってみろ!的なニュアンスだけど日本語だとてめぇ!だし
足に挟まれたジェシー助けるトコは英語だとこれが大丈夫に見える?女にはもっと気を遣え的なのに対して
日本語だとただ迂闊、足が挟まってってだけ