今さらだが、『プレイステーション』って名前はいい名前だよな [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
もう本体売上でswitchにかなわなくなってきたから現実逃避のスレ立て始めてきちったよゴキちゃん 駅...?
ゴキちゃん低学歴晒すのもうやめない?w 発売当初「プレステ」って略称、ソニーは嫌がってた
捨て に聞こえるから
これ豆な ニュースステーション
ミュージックステーション
プレイステーション もんすご地味だけどな
遊ぶ為に止まる駅、良い意味の名だよね 開発者はワークステーションの反対の意味からプレイステーションって名付けたんじゃなかったっけ? プレステって自然に略せるのも良いよね
セガサターンはセガサタかサターンだけどあんま気持ち良い語感じゃない >>12
反対というか、
仕事のためのコンピューターがWorkstation
遊びのためのコンピューターなら
Playstationだろ、ってことらしいね ワークステーションの対義語発想なのか、全然知らんかった ミュージックステーション
ニュースステーション
の後追いみたいなイメージで
当時はあんまり好きじゃなかったな 北海道ではごみ捨て場の事をゴミステーションって言う PSは毎回PSってつけるところがいい
名前を簡単にすてたり変えたりするのはイヤだな パンツステーションのくせにプレイステーションんだってよww >>25
そう考えると
パーソナルコンピューター→ファミリーコンピューター
と
ワークステーション→プレイステーション
って同じ名前の付け方だよな 全てのゲームが集まる駅いつの日か本当にそうなる日を願ってる 確かにいい名前だよ
こればっかりはSONYのセンスじゃないね
多分任天堂側のネーミングだろう プレイステーションはタタータタータン
セガサターンはタタタターン
だからサターンの方が発音が気持ちいい >>3
>>5
>>6
風俗はスイッチの間違いやろ
SW
セックスワーク、またはセックスワーカーの略語。
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/SW ドリームキャストって名前も悪くなかった気はする
ヒットしていれば素晴らしいネーミング例として後世に語り継がれたかも、くらいには良いセンスかと
ただまあ小洒落たネーミングで負けてたら駄目だよね・・・セガ好きだけどさあ セガサターンのセンスの悪さはこれからも抜かれる事無いだろうな stationというのは元々「駅」という意味ではなく「○○所」とか「○○場」とかを表す言葉
駅も正式に言うとrailroad stationで鉄道の発着所というところから来てる
workstationも語源は「仕事場」から来ていてworkstationから取ったのが由来なのであればこの場合「駅」ではなく「場」とするのが正しい
つまり「遊び場」と訳すほうが正確 ドリームキャストは名前は良かったけどグルグルマークがダサかった ハードはプラットホームって呼び方もするし訳は駅でも良いと思うぞ
海外の大手ゲーム屋?のゲームストップとかもまさにそんな意味だしな >>39
屁理屈じゃなくワークステーションから来てるなら駅と言うのは普通におかしいよ ファミコンステーション
ファミコンボックス
共に先に存在してたがな >>32
スターウォーズは性風俗の映画だった...? >>44
セックスワーカー向けのハード
=スイッチ
スターウォーズはまるで関係ないな >>48
なんとなく言わんとする事は伝わるから良いじゃねーかよ!揚げ足ばっか取りやがって性格悪いな うちのプレイステーション3はエロ動画いっぱい保存してるのでポルノステーションになった。 最初から英語圏に逃げ出せるような名前にしてたんだなこれw
PS4が国内ハード?またまた御冗談を、本社がもう日本に無いじゃないですか >>54
スーファミCD機としてよりゲームハードとしての方が名称的にはぴったりだな プレイステーションWikiみたら確かにワークステーションに対してプレイステーションと名付けたとあるな
そしてプレステと呼ぶなの由来もあってワラタ
それにしてもソニーハードファンはソニー教を信仰してるくせに命名の元も知らないんだな
あまり指摘され過ぎると発狂したり豚のなり酢飯にされるかも… ポルノステーション略してポルステって煽りは面白かった ドリームキャストはドリームをキャストできなかった・・・ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています