ファルコムの日本語音声のおま語に対する怒りが何故か海外で爆発 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
本日8月3日から発売されているSteam版『英雄伝説 閃の軌跡』に日本語音声が収録されていないことが同タイトルのフォーラムにて話題を集めている。
スレッドを立てたのはサウジアラビアのユーザーNatsume氏。
「日本語音声がなければ買わない!これはパブリッシャーおよびデベロッパーへのメッセージであり、
誰かがアップデートしパッチを入れるまで続ける。」と糾弾している。
このスレッドには8月3日10時時点で、640件以上のコメントが寄せられている。
Steam版『英雄伝説 閃の軌跡』に日本語音声が収録されないのは、何が原因なのか?海外で議論勃発 | AUTOMATON
http://jp.automaton.am/articles/newsjp/20170803-51831/
なんか日本語で遊びたい海外ゲーマーが結構いるみたいだ >>1
アニメなんかも日本語音声は人気だね
北米の映画監督作が娘に日本のアニメのDVDプレゼントしたら
英語音声ではなく日本語音声に英語字幕で見続けたんだと
その理由は日本語以外の役者の演技がヘタ過ぎたらしい >>1
海外ユーザー様がお怒りだぞ、どーすんだよコラ >>4
どちらかというと洋画で字幕が至高、吹き替え邪道とおなじで
日本のサブカル好きな海外オタは、日本語のイントネーション好きなんたよ。 少女キャラなのに海外音声だとこれどこのオバちゃんだよみたいなパターンは確かに見るな 知り合いの外人も
アニメやゲームで日本語勉強してるし
ないと困るやつ多いだろ。 >CD Projekt RED ジャパンのカントリー・マネージャーである本間覚氏が
>「日本語が抜かれる主な理由には音声の権利料が関係しており、
>その権利料は日本が群を抜いて高額である」と言及しており
本当かいな。
海外は権利関係しっかりしてるから末端まで再利用も含め都度お金還元されるけど
日本では一度取っ払いで払って終わり、再利用とか末端まで行かないって昔はよく聞いたが
実際には違ったん? ニーアも何故か日本語音声の字幕でやりたい奴らが大多数だったな ポケモンのアニメは飯塚真弓が英語でしゃべってるのかってくらい合わせてたのにな。
ニャースの声はさすがに代わりが居なかったけど。 海外だと
まどマギのQBが声優の時点で
悪役のやつあったよな ゼルダも日本語音声の方が海外でも人気やったからな
それもあってパッチで変えられるようになった
RTAの側面もあるかもしれんが >>15
以前はそうだったけど、声優の組合が過去作を再販するときも報酬払う様に交渉したんだったかな。 アニメを描く奴は皆俺の仲間だーーーーーーーー!(ガシッ
バールディスティニーを見てくれ。分かったかーーー!!
アニメーションを描く上で3つの公理を紹介致しましょう
言う事聞いてください。
文脈アニメーション
アニメーション/カットを文脈的に纏める別のアニメーションを上のレイヤーに描くんだぞ?
新たなるアニメーションを発生させるアニメーション
アニメーションは別の時空間上に新たなアニメーションを別個に起こす物である
副次的アニメーション
或るアニメーションの副次的エフェクト/アニメーションを考えますぞ
アニメの被写体は全く液体的に描くのが基本なんだ!!!!!
分かったかーー!!!!!!!!!! はじめから海外利用を含めた契約すればいいだけじゃん 海外向けのゲーム吹き替えってクオリティがピンキリだから
外人が吹き替えがクソってキレてるのは結構よく見る >>15
これさ、最近のガストにある
音声は日本語が入ってるけどUIや会話文が日本語版だけないやつはどう説明すんのかな ゲームだから感覚わかりにくいけど洋画に吹き替えしかないって言われたら微妙だからそんな感じなのかね ・日本語音声
・外国語字幕
これが欲しいということ?
ならわかるわ
俺も洋ゲーは字幕派 >>29
それはまさに外国人向けに日本語音声を入れてるからそうなるんじゃ? >>31
BDVDでそんなことになったら商品レベルじゃないけど、ライトは意外と気にしないだろうな おま語問題が国内に留まらず、頼みの海外で吹き出しちゃったのかよ
馬鹿じゃなかろうかこのファルコムとかいうメーカーw https://twitter.com/nihonfalcom/status/554492366644457472
日本ファルコム@nihonfalcom
残念ながら単純に売れないからです。多分同じものを日本で出しても100分の1の2千本売るのも簡単ではありません
RT @tani4096: @nihonfalcom なぜ国内メーカーは日本語版を出さないのでしょうかね 実際steamで安いから買ってみようかと思って日本語無いから二度と買うことは無いわ
日本語収録しない理由なんてメリットほぼ無しユーザーに不利益しか無いんだからクソ企業改善しろよ おまえらもCODMW2で国内版が吹き替えのみだったとき大騒ぎしたろ。 ローカライズされない日本のゲームを遊ぶために独学で日本語をマスターしたカミナリさんという人物が昔いたっけなぁ >>35
日本でおま語と言われてるのとは逆の内容だけどな
そもそも日本人からおま語に見えるのは日本人向けの商品じゃなくてこういう人たち向けの日本語入りなんだろ >>36
市場が小さいはずで儲からないと言っていた口で日本語削って、市場がデカい海外様相手にケチって音声データ削って出さなかったのは「海外じゃ売れないから」って言うのかなw 日本語音声が軌跡の本体だろ
なければ買う意義がない >>43
ケチって日本語抜いたら思ったより反感があった…だろうな 俺も洋ゲーが寒い日本の声優の吹き替えだけだったらムカつくわ >>42
まぁ厳密におま語とは違うが、元々入っていたデータをわざわざ削ってるおまえの言語にはくれてやらない状態の言語問題だからな 洋画で吹き替えしかなくてしかもそれが下手糞だったら嫌だもんな >>45
ですなあ。アホすぎる
ユーザーが求めているものが把握できていない状態で
国境を跨いでまでのに買ってもらおうとか思える経営者の神経がやばい
お先が見えてしまいますな ラストリベリオンみたいなリスニング教材な声充てられるよりは
日本のアニ声に字幕付けられた方が良いわなw >>6
オタゲーのローカライズなんてまず予算が低いし
それ相応の声優しか雇えないんだよ
現地のレベルが低いわけじゃない アニメでdub(吹き替え)とか失笑ものだし仕方ない
俺らが思ってる以上に向こうのアニメ声優のレベルが低く相手にされてない
安易に声色だけ真似ようってのが鼻につくんだろな 昔WWF(WWE)が大好きでスタープラスでやってたときから見てた身としては
ドゥエイン・ジョンソンの映画が吹き替えだった時の違和感がハンパない
声優ファンじゃなければ生声の方がいいと思う人は多いだろう
字幕を読んでたら絵が入ってこないって低脳以外はね 声が合わないとか下手くそとかそういうことだろ
まあオリジナルの言語を抜くのは悪手だよなぁ 外国人とは言え自分ところのファンがどういう層なのかは把握しとかないとなぁ >>55
任天堂もFEで日本語音声抜いて叩かれてたぞ >>43
単純に「外国人が日本語を欲しがるとは思わなかった」だろ。 お前らだつて洋画で棒読み俳優が日本語吹き替えやったら怒るだろ? >>65
字幕でしか見ないから問題ないけどね
原語無くなってるから今回のは問題なるな >>21
BotWRTAではドイツ語が最速だが、パッチで音声変えても字幕の速度は変わらないから意味がない
そもそもSwitchならリージョンフリーだから本体の言語設定変えればゲームの字幕や音声も変わる >>69
PS4版は完全に言語ごとに別パッケージで日本語版は日本でしか売っていないから、
日本語音声を聞きたい外国人が日本語版を買うことはまったく想定してないと思う。 PS3版の劣化版
よほどの物好きでもなければやらんだろ 字幕で日本アニメ見まくってる外人は日本語の発音好きって奴多いよ 「外国人様には無料で提供させていただきます!もちジャップは金払えよな」 >>15
正直そんなの払った方が、日本語抜いて動作テストするより遥かに安く上がる
ただ他所に金やるのが嫌なくらいしか理由が無い ダンガンロンパの日本語MOD作ったのも外人だったぞ
後から公式に日本語が追加されたけど、
日本のオタ文化を好む外人は日本語で遊びたいそうだ 洋画で吹き替えしかないみたいなもんだろ
そりゃ嫌だわ >>73
俺の好き嫌いに手前の許可が要るのかよ
何様なんだか >>78
怒るってことは図星なんだな
ぜひ映画を好きになってもらいたい
洋画好きでなく 外人とチャットしてたら日本語のテキストもないとダメなんだよって憤ってた
丸くて可愛らしい和文がみたいのに英文になってたらダメでしょみたいな >>80
別に79みたいに他人に価値観押し付けてるわけじゃないだろ >>81
日本語にローカライズされた時に、クソみたいなフォントになるのと一緒か ああそうだよなぐるみんもさっさと音声と字幕追加してくれや
いちいち面倒な手順踏まなきゃならんしな 洋画を吹き替え無しで観たいっていう感覚かね?
ドキュメンタリー映画だと吹き替え無しのを観にいった方が楽しいっていうのは分かるだけど やっぱり日本のアニメ声優演技って海外からみてもエポックメイキングなんだろうなって 日本人の要望は鼻くそほじりながら返答するけど
外人様の要請にはやたら卑屈になる日本ゲーム業界だから
さっさと対応しないとね 「(たとえ理解できなくても)原典版がほしい」というのはマニア心としてはありなんだろう >>87
日本のネットには「開発者様に楯突くとはなにごとぞ」と警備してくれる自警団がいるし、
ほしがる方もひがむかがなりたてるだけで要求とか交渉する気がないいからね。 >>89
そういうのは別に日本だけの話でもないけどね
日本の開発者が日本人ユーザーに対してだけやたら傲慢なのだけは間違いない >>82
君が最初に
字幕でしか見ないから問題ないって
押し付けてんじゃん >>93
俺が問題ないって言っただけでその価値観に賛同しろ従えなんて言って無いよ ま 俺もスターウォーズ、日本語オンリーですよなんて言って販売してたらブチ切れるけどね まぁ、>>66が鼻につくのは分からんでもないな
(キリッ と付けたくなる >>94
俺も 君が映画好きじゃないって事が分かっただけだよ MGS2海外版ひどかった
絶叫ポイントが絶叫してなかった >>96
字幕 字幕って言うくせに
海外アニメ ディズニーとかピクサーになると 吹き替え観る しかも吹き替えが好きな人の事を下に見る
コレはあってはならない 声優の質で萎えてしまう ってことかね・・
おそらくだが
日本語は分からないが字幕と声の抑揚で雰囲気や内容は把握できるが
現地の声優だと、その声や演技はどうなの? って疑問が出てくるせいで
雰囲気が壊れてしまう とかかね >>97
うんだからその考え方が押し付けってだけだね
俺は字幕が好きだから吹き替え派は映画好きじゃない!なんて言ったら同じだが 海外のアニメとかは少年少女がおっさんおばさんみたいな声でしゃべるからな
そりゃ納得しないだろ >>103
ちっちゃい子には色々あるからね
向こうは >>102
いつの話してんだよ
英語版ニーアオートマタの2B役の人とか声優専業だぞ 閃の軌跡の音声て、パートボイスなのは理解していてもなんでこの途中でぶつ切りしてるの?とかが多かった印象しかない 昔海外在住時テレビでドラゴンボール見たけど声が滅茶苦茶きつかった記憶
ベジータも、汚ねぇ花火だぜって言ってなかったし >>102
2年前にアメリカ住んでたけど、向こうの声優レベル上がってるぞ?
クリリンの声がえらいごつかったが。 日本のゲームだから日本ボイスが合うって感じなんだろうな >>92
ほんとこれ
日本のパブリッシャーはマジで糞 ポイス容量がバカにならないからじゃね
しかもオタゲーにありがちなフルポイスでは
DL販売だと転送量にモロに効いてくるだろうし
光学メディア以外ではどうしても容量問題が付いて来るのは変えられないのか・・・ 中国って何故か日本語音声が人気あるんだよな
中国でNo1のソシャゲ、戦艦少女Rでも何故か中国語ではなく日本語音声当ててる >>112
オタゲーより大作洋ゲーの方がよっぽど重いぞ数十GBとかあるし
steamで転送速度は気にするけど転送量気にするやつとかいないだろ ちょっと前に話題になっていたけど
世界のオタク業界いわゆる漫画アニメ業界では日本語が共通言語なんだと
ヨーロッパのオタクイベントでも各国から集まったオタクの公用語は日本語
海外のツイッター等でもオタク界隈の共通言語は日本語になりつつある
こんな感じ
https://togetter.com/li/944766
なにしろ文化の中心が日本アニメや漫画だからな
最先端のモノに触れるには日本語を理解するのが早い
と言うか原典に触れたいってのがオタク気質だし
そしてゲーム業界にもその影響が出てきたって事なんだろう アニ豚がホルホルしてて草
犯罪犯す前に首つって死ねよw >>46
俺もだ
声優の声が臭すぎて受け付けん
やっぱ英語音声じゃないと 軌跡は大好きだけど閃はマリオ乱発みたいにならないようVでキッチリ終わらせてほしい
売れるからって引き伸ばしすぎるのはよくない >>120
積み残し多すぎだからなあ。
零碧組の話も終わらせなきゃならんし かつて日本人に2000本売るのも大変と言って日本語を抜いたファルコムが海外の人間まで怒らせて
いったい何がしたかったのかという 以前別のメーカーのソフトでチカニシが
PS版買わなくてもSwtem版で遊べるぜ!って歓喜してたら
次のアップデートで日本語音声削除されたことあったよな。 >>120
空の軌跡の次は帝国編だと思っていました(遠い目 またXSEEDか
閃の軌跡は日本語テキストは入ってるが
パッド設定がなぜかPSパッドしかない模様
これ絶対わざとだろ xseedの時は毎回こんなだね
イース8は日本一ソフトウェアがパブリッシャーで言語問題は無いみたいだけど 何か問題?とおもったけど映画の字幕吹き替えに例えてるレスみて文句言ってる側の気持ちわかったわ >>106
俺は日本版の方の声優を叩きたい気分だけどな
ゼルダも大概だがミファーとか気持ち悪くて聞いてられん 洋画ブルレイで日本語吹き替えオンリーでラインナップされたら
不満を言うヤツはいる。 あんなの外人がやるのか
軌跡ってパートボイスじゃなかったっけ? >>4
声豚ってか、アニメDBレベルですら、男声優5人、女3人でキャラ使いまわしだからね。だから欧米の声優の状況は酷い
なんでこんなクオリティがあれもんなら日本語のまんまで訳すればいいだろってヲタはWEEBの3割くらいいる 洋ゲーのハイクオリティに慣らされた外人が
3流以下のショボポリのガクガク人形劇ゲーなんかやるわけないだろ
チカニシの仕込みだろ 潔く日本語だけで戦うゴキブリと違ってチカニシ英語堪能で気持ち悪い >>133
確かこのシリーズ海外の方が売り上げ本数多かったような ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています