洋ゲーをローカライズしてるやつらってさ……せこいよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
そんなんで10万本とか日本で売れたら大儲けじゃん
ただ日本語に訳したり 声優を日本人にしたりするだけ
時々馬鹿が日本だけ規制をわざといれてるけど
そんなんで10万本超えたら大儲けじゃんって思うわ ローカライズしてれば仕事してる方
元々日本語入ってるゲームを日本ストアに出すだけとか結構あるし 規制入れる仕事はしなくていいぞ
最近だとソニーがWW2でグロ規制入れてんだよなぁ
余計なお世話だっての その世話しないと日本で出せないから仕方ないだろ(´・ω・`) 洋書の翻訳版を売ってるのもセコイよ
全部スレ主が無償でやれば解決
早くやれよ ローカライズってそんな単純な物でもないんだけどな
単純に訳すとクソ訳になって叩かれる元になる
じゃあどうするかってなると、そのゲームに合った翻訳しないといけないし
その国でしか解らない口語表現とか冗談とか入れられても解らないから、その辺は日本の文化に即した訳にしないといけないなど結構手間がかかる
ゲーム作り上げるよりは作業量が少ないのは確かにそうだけども
規制だって、日本での規制内容に引っかかったら発売出来ないんだし入れるのは当たり前
開発された国と日本とで規制する内容が違うんだからね >>12
おめえは英語と米語の区別がつかないからダメ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています