英語版のpyraとかmythraとかpoppiってなんなの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
全然違う名前じゃつまらん
ホムラ、ヒカリ、ハナの英語訛りで
fomure(フォミューラ)とかfikary(ファイカリー)とかfane(フェイヌ)でいいじゃん
ニューツはnewtなんだし メツはmeet(ミーツ)、カスミはcasmy(キャスミー)とか I'm good at agriculture mo.(アグリカルチャーは得意ですも) ヤエギリはjafegiry(ジェイフギリー)、カグツチはcagutty(キャガッティー)とか 次からは本文の冒頭に
!extend:checked:vvvvvv:1000:512
ってつけてスレ立てした方がこの手のは延びるぞ
それかもうTwitterででもやるんだな mythraは
mythーで神話関連を匂わせてる。
ーraはpyraのraだと思う。ここはかって解釈。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています