ゴルフストーリーの日本語訳、やっぱりミスがあった
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ランドリーコインとランドリートークンと同じものに対して2つの呼称がある問題あり
あと依頼通りに曲を渡しても文句を言いつづける女が浜辺にいる >>138
馬鹿みたいに任天堂を持ち上げてるから豚と呼んでるだけ
ゴキだから読んでるわけじゃねい ゴキちゃん言い訳始まった
ヴァルキュリア4、北斗が如くやら買わない輩 >>140
馬鹿みたいに任天堂を下げる、それがゴキと呼ばれるんだよw
スイッチ買おうがゴキはゴキ、むしろゴキですら買わずにいられないほどスイッチが魅力的だったということだな >>142
一日中豚が工作してるからしょうがないだろ >>134
信者のフライハイじゃないとまともな翻訳ができない、って公言するステマ紛いの言動がイラッとする
フライハイはフットワークの軽さと選ぶゲームのセンス、あと一定水準以上の翻訳がならんで価値のあるものなので
翻訳がのみをクローズアップするのは「もっとうまいのある、意訳大杉」っていう違和感があるかな 翻訳ミスでスレが立つのってなかなか珍しいな
任天堂が憎くてしょうがないとこんな糞スレをついつい連発してしまうんだろうな
あわれなKPDやで ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています