■■速報@ゲーハー板 ver.47772■■
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
GAME Watch http://game.watch.impress.co.jp/
電撃オンライン http://dengekionline.com/
4Gamer.net http://www.4gamer.net/
ファミ通.com http://www.famitsu.com/
前スレ
■■速報@ゲーハー板 ver.47771■■
http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1524378698/
★スレッドを立てるとき本文1行目に
!extend:checked:vvvvvv:1000:512
を入れること( 先頭の ! 一文字を忘れないように注意 )
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvvv:1000:512:----: EXT was configured >>722
それは結果的に良くなったのか悪くなったのか(´・ω・`)
まあ儲けるにはそうするしかないんかな ターミネーター2の「地獄で会おうぜ、ベイビー」は名訳だと思う(´・ω・`) >>791
言ってる言葉と字幕の文字違うから混乱してこねえ?(´・ω・`) アクション映画なら吹き替え
ヒューマンドラマなら字幕
これでいいじゃん(´・ω・`) レディプレイヤーワン観てきたけどモーターストームがやりたくなった(´・ω・`) フルメタ作者は美少女よりおっさんの描写してるときのがノリノリな感じある(´・ω・`) 寺田心くん、軽自動車に衝突されればいいのに(´・ω・`) 声優がやってるなら吹き替えでいい
下手くそ芸能人がやるやつは字幕でいい(´・ω・`) >>777
シネマこんぷれっくす! しゅき(´・ω・`) >>679
スパロボでもその話やったけどね一応(´・ω・`) >>815
それ言い出したら声優がかかわるコンテンツ全滅じゃね >>808
全然強くなくて天天やカラミティのがつおいけど、収集したいじゃん?主武器として・・・
でも全然でない、一本も出ない。 あ、フォートナイトやるの忘れてた(´・ω・`)
50vs来てるんだっけか >>834
外来種がたくさん潜んでそう(´・ω・`) >>834
外来種は売りスレ行きらしいね(´・ω・`) >>834
(´・ω・`))))彡 ぼくは助けてくれるんだよね? 声優がやってるのこそ嫌なので字幕です
なんでもかんでも声張り上げてんじゃねえよ(´・ω・`) モンワーあとディア亜だけでトロコンだわ
金冠無理ゲーとか思ってたけど意外と何とかなるもんですな(´・ω・`) >>786
レース頑張ってクリアしちゃったから退くに退けず
ツールも入力怠いだけで役に立たずでなんなんあれ
まあスゴロク割と楽しいからトロコンまではやりまぁす(´・ω・`) 速報の代表といっても過言ではないチョコボは吹き替えじゃ見れないんだが?チョコボでも内容理解できてる?んだから字幕みつつ映像の理解も容易いはずなんだが?(´・ω・`) 耳で聞くより目で追っかけた方が楽だと感じます(´・ω・`) 炊飯器のコンセント抜けててイライラしてんだよ(´・ω・`) 吹替だとさ
例えば、カメラが離れてても声は変わらず大きかったりしてね
あれホント無理 池の水抜き人気出てからどんどん胡散臭い連中すり寄ってきてる…(´・ω・`) >>840
君は売りスレからきた外来種だから・・・(´・ω・`) >>844
僕が見たサンプルは詐欺だった(´・ω・`) >>818
なんか言い回しが最高過ぎるあれ(´・ω・`) なんか最近の洋ゲー音声の音量小さくね?
俺の耳がおかしくなったのかと思ったけど和ゲーやったら普通に聞こえるし >>844
かわいいけどこれじゃ抜けない(´・ω・`) >>834
髪の毛ぎっしり出てきそう(´・ω・`) >>857
字幕にするとシンプルでビビルよね(´・ω・`) まったり部のリーダーですが今日の部活はお休みします(´・ω・`) まぁドキュメン的になればなるほど原音が望まれるのはわかる
どの程度わざとらしさが要求されるかやね >>857
人間が一度に処理できる文字数には限界があるとかなんとか(´・ω・`) >>862
作品によってはシンプルすぎてキツイときがある(´・ω・`) >>785
こんなところでフルメタのネタバレ見るとは思いませんでした
この糞やろう(´・ω・`) >>811
ゲームはそうしてる(´・ω・`)
音だけだとプレイに集中してたりして物語入ってこないし >>857
そりゃまぁね(´・ω・`)
ウィッチャーとかFO4やればわかるけど
町とかで同時に何人もが話ししてるのはどうしようもない 今から初めてサイゼリヤソロで行こうと思うんだけどさ。頼み方ってジョイフルと変わらないの?(‘・ω・`) >>844
AVやめておれのことに来いよ河北(´・ω・`) >>847
翻訳した人はわからんけど、良い解釈だと思う(´・ω・`) バイオハザードって日本の会社が作った日本のゲームなのになんで英語喋ってるの?(´・ω・`) >>862
一秒間に何文字以下って決まってるからな、主語とかよくカットされてる(´・ω・`) というかBGM調整してセリフ入れろや吹き替えと思って字幕見てもBGM異常に大きかった
最近セリフの音声消してるBGMのソフト多くね?これ円盤作ってる会社が悪いんかね
稲川淳二の怪談CDじゃねーんだから 字幕派だけど情報量とかはどうでもいいや(´・ω・`) ジャッキーは石丸、シュワは哲章
あとステイサムはゲラルトさん(´・ω・`) >>872
君のところ来たらAV出演以上の何があるの?(´・ω・`) >>862
文字制限がある以上最低限しか訳せないからね(´・ω・`) >>871
「このカタツムリはお通しです」とか言われるけど、それは断れるからね(´・ω・`)
カプレーゼ食べたら肩こりが治るらしいからおすすめ 速報からGKを抜いてみましょう!v(´・ω・三・ω・`)v
何が残るかな
|/-O-O-ヽ| ゲームでいうならGTAVの字幕きつかったよなって話(´・ω・`) じゃあ結局英語完璧に覚えて字幕無しのを見るしかないね
本当に映画好きならそのくらい問題ないっしょ 字幕吹き替えは楽しみ方の違いだと思うけどな(´・ω・`)
情報量で話すと日本語になってる時点で色々と比較できない >>820
フルメタルジャケットの翻訳した人は良かった(´・ω・`)
映画監督としては糞だったけど >>890
英語以外の言語の映画もあるんだが?(´・ω・`) 字幕上に出すローカライズするやつは許さねえからな(´・ω・`) 吹き替えも口パクに合わせて単語選ぶっていう問題があるから >>874
マリオだってイタリア語しゃべるだろ?(´・ω・`)どうぶつのもりにいたってはどこの国の言葉ですらない アニメ部声優のアニメ声叩かれてイライラぽんしてるね(´・ω・`) 頑なに吹き替えは出さないロックスターとかいう会社(´・ω・`) >>894
他に「さっさと失せな、ベイビー」という翻訳もあったけど、「地獄で会おうぜ」の方が好き(´・ω・`) >>898
ウィングチップはおすすめしない(´・ω・`) 字幕派でもフルハウスは吹き替えじゃなきゃ嫌だろ?(´・ω・`) 僕は声叩かれてもイライラしませんよ、ファッションセンスを貶すど阿呆とは戦争になりますけど >>814
あの婆、メディアに出るたびに
「私こんなハリウッドセレブとお友達ですのよ、
そんな、全然大したことありませんわオホホホ」
アピールするのが本当キモイ、本当ムリ、本当嫌い。 会社で小中高大の知り合いとは誰とも連絡してないっていったら異常者扱いされたんですが知人関係ってそんなに続くもんなんですか?(´・ω・`) 字数制限のある字幕が吹き替えに勝てる要素がない(´・ω・`) 声優はくっそ下手、字幕はテリー伊藤という逃げ道のないアントマンの話をして?(´・ω・`) >>910
ああいう洋画吹替特有のノリがハマってる奴は良いなと思う
CSIとかB級入ってるようなのも吹替がいい(´・ω・`) レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。