ガンズゴア・カノーリ2、前作と同じくスイッチ版とPS4版で翻訳が全然違う・・・
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
これほぼ別ゲーになってて困惑した かなり面白いけど スイッチ版の画像見れなくなってたので張り直し
fast-uploader.com/transfer/7088777535939.png あー、また見れなくなってる
でも、台詞は本当だからスマンね 翻訳陣の仕事の差じゃなくいつものソニーチェックじゃないの? 滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。 前作の場合
スイッチ版、フライハイ翻訳、1000円
https://www.youtube.com/watch?time_continue=18&v=BaGdov1uROA
とある町・・・
「いったい何が起きてるんだ?」
ギャングが牛耳るこの町には・・・
「俺は手荒なことはしたくねぇ。」
ヤバイ秘密が隠されていた・・・。
「アイツらはどこからでも湧いてくる!ヤツに皆殺しにされちまうよ!」
そして一人の男がヤミに立ち向かう
警告:市内にいる生存者に告ぐ、今すぐに避難せよ
「そこまでだ、クソ野郎!ここからは俺が仕切る。」
「パーティのはじまりだ!」
「寝てろ!」
「ちょっとした仕事を頼みたいんだが・・・」
「俺を誰だと思ってるんだ?ジャマする奴らが居たら頭からぶっ放してやる。
痛い目にあいたくなかったら黙ってろ、わかったか?」
「誰だテメエ!?」
「葬儀屋だよ。てめぇの墓石を持ってきてやったぜ!」
「遊びはオワリだ。あばよ。」
PS4版、別会社翻訳、1550円
https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=MKqDIpF019A
ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。
「失せろ、小僧。ここからは俺がやってやる。」
「存分に暴れよ!」
「こいつぶっ飛ばしちゃえ!」
「お前に仕事があるぞ。」
「いてる死体なんかやっつけてやる。
ごろつきどもは一人も残さず片付けてやるよ。分かったか?」
「一体何者だ?」
「葬儀屋だ。お前の棺持ってきたぞ!」
「後始末は面倒だぜ。」 >>13
ごめんソニーチェック関係なく普通に雑だったわw 前作
Switch版 フライハイワークス翻訳 1000円
https://www.youtube.com/watch?v=BaGdov1uROA
とある町・・・
「いったい何が起きてるんだ?」
ギャングが牛耳るこの町には・・・
「俺は手荒なことはしたくねぇ。」
ヤバイ秘密が隠されていた・・・。
「アイツらはどこからでも湧いてくる!ヤツに皆殺しにされちまうよ!」
そして一人の男がヤミに立ち向かう
警告:市内にいる生存者に告ぐ、今すぐに避難せよ
「そこまでだ、クソ野郎!ここからは俺が仕切る。」
「パーティのはじまりだ!」
「寝てろ!」
「ちょっとした仕事を頼みたいんだが・・・」
「俺を誰だと思ってるんだ?ジャマする奴らが居たら頭からぶっ放してやる。
痛い目にあいたくなかったら黙ってろ、わかったか?」
「誰だテメエ!?」
「葬儀屋だよ。てめぇの墓石を持ってきてやったぜ!」
「遊びはオワリだ。あばよ。」
PS4版 別会社翻訳 1550円
https://www.youtube.com/watch?&v=MKqDIpF019A
ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。
「失せろ、小僧。ここからは俺がやってやる。」
「存分に暴れよ!」
「こいつぶっ飛ばしちゃえ!」
「お前に仕事があるぞ。」
「いてる死体なんかやっつけてやる。
ごろつきどもは一人も残さず片付けてやるよ。分かったか?」
「一体何者だ?」
「葬儀屋だ。お前の棺持ってきたぞ!」
「後始末は面倒だぜ。」 前作
Switch版 フライハイワークス翻訳 1000円
https://www.youtube.com/watch?v=BaGdov1uROA
とある町・・・
「いったい何が起きてるんだ?」
ギャングが牛耳るこの町には・・・
「俺は手荒なことはしたくねぇ。」
ヤバイ秘密が隠されていた・・・。
「アイツらはどこからでも湧いてくる!ヤツに皆殺しにされちまうよ!」
そして一人の男がヤミに立ち向かう
警告:市内にいる生存者に告ぐ、今すぐに避難せよ
「そこまでだ、クソ野郎!ここからは俺が仕切る。」
「パーティのはじまりだ!」
「寝てろ!」
「ちょっとした仕事を頼みたいんだが・・・」
「俺を誰だと思ってるんだ?ジャマする奴らが居たら頭からぶっ放してやる。
痛い目にあいたくなかったら黙ってろ、わかったか?」
「誰だテメエ!?」
「葬儀屋だよ。てめぇの墓石を持ってきてやったぜ!」
「遊びはオワリだ。あばよ。」
PS4版 別会社翻訳 1550円
https://www.youtube.com/watch?v=MKqDIpF019A
ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。
「失せろ、小僧。ここからは俺がやってやる。」
「存分に暴れよ!」
「こいつぶっ飛ばしちゃえ!」
「お前に仕事があるぞ。」
「いてる死体なんかやっつけてやる。
ごろつきどもは一人も残さず片付けてやるよ。分かったか?」
「一体何者だ?」
「葬儀屋だ。お前の棺持ってきたぞ!」
「後始末は面倒だぜ。」 翻訳クソなのはともかくなんでそっちのほうが高いんだ >>25
PS4版がスイッチ版より少し発売日遅いのってそういう… https://i.imgur.com/kcfpahX.jpg
前作の訳の比較で特に酷かった奴
たぶんこの翻訳会社日本語まともに扱える人雇ってないんだろうなって… フライハイはちゃんと雰囲気内容掴んで噛み砕いたセリフ回しにするからすごく自然にゲームが出来るんよね
金かけて翻訳しても出来んだろって作り >>26
PS4版の紹介動画いまだにこないんだよね・・・
前作はちゃんとあったのにさ ヤクザ映画を意識したらしいけど正直フライハイ版のフォントはクソダサいと思う
と思ったらPS4版の2が明らかにフライハイ意識してフォント寄せてきたっていう ソニーユーザーは日本語怪しいやつ多いから
それに合わせたんでしょ >>30
韓国語さっぱり分からんけど海外版の太鼓の達人のローカライズ担当してる?辺り海外では割と信頼ある会社なのかな [Guns, Gore & Cannoli2] PlayStation®4 Preview Trailer(プレビュートレイラー)
https://www.youtube.com/watch?v=WA-vka6Z_3w
PS4版のPVトレーラー探したらあったんだけど
字幕がないってどういうことなの・・・ フォント改善は良いことだ
やる気のないフォントは良ゲーでも萎える 前のSwitch版から気にはなってたが、この日本酒のラベルにありそうなフォントは何なんだ >>33
韓国法人なら
日本一やubiなどのソフトやまぁまぁのインディの韓国語版を出すか
日本のPSのためにインディのローカライズやってるだけの会社
以前、品川だったかの雑居ビルか何かに社員二人の日本法人らしきのを作ってた気がするが違う似た会社だったかも
PS専門ローカライズは韓国や中華のよく判らん会社が多い スイッチの方が過激って言うか
PS4版はこのゲームが表現したい過激さを表現しきれてないんじゃない? やっぱり社長自ら遊んで一生懸命翻訳してるフライハイとでは差が大きいのね スイッチ版はフォントがダサくて嫌だった
スタイリッシュにしてほしい どうせエディ・マーフィを吹替えするなら山寺宏一の方がいい
なんだってゆっくりボイスにクソ翻訳させてんだ >>42
品川の雑居ビルって速民とか荒らしのIPの所だよね PS4のが発売ちょっと遅いのはやっぱりフライハイの翻訳チェック待ちなんだろうなw
見た感じPS4のやってるとこは日本人スタッフいるのかすら怪しい翻訳だし >>16
あー…ちゃんと翻訳しちゃいけないって規制でもあんのかね 「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
これめっちゃすきw
ハチマキッズを集めてよ!この現実じゃ俺らがやられてしまいます! ゴキくん!またうんこブリブリ劣化ゴミ集金版買わされる気分はどうだ? PS版は日本語が不自由なゴキブリに合わせた翻訳だから問題ない 松本「部下たちを集めてよ!あの日のように集めてよ!」 「お前の棺持ってきたぜ!」についてだけ言えば少年漫画っぽい良さがある そもそもPSユーザーは英語出来るから翻訳とかあってもなくても同じなんで
これで煽ろうと思える豚の浅ましさよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています