三大バカが使いそうな単語「RPGゲーム」「ディスクトップ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
後者は別にいいんじゃね
destinyをデスティニーと表記する人ディスティニーと表記する人二通りいるし ビジネスメールで
わたしゎこう思います
とか書いてくる女いてまじびびった 「ふいんき」
これ
雰囲気がふんいきだってことを知らずに(変換できないって騒いでるのを見ると馬鹿なんだなーって思う RPGっぽいゲームのことで使うよ キャラゲーみたいなのとか カルチェのライター
ジェットモダラ
ブルーフィルム
エルカセット
フェリクロームテープ エジソンのダイヤモンドディスク
縦振動盤
ハチトラ
ソラリー式の時計
チョーク弁
タブレットキャッチャー 普通に書くのが難しい漢字を文章で変換するときにわざわざ使うやつ DMH17Hエンジン
5ノッチ・5分
非冷房車
窓際に付いている栓抜き
停車中ははばかりを使用しないでください
朱色五号 短尺レール
古レールを使った支柱(昔の駅のホームの屋根はこの鋼材が使われていた)
金属製の発車ベル
タブレットやスタフの交換風景
タシカニトフ
腕木式信号機 >>26
インディーとインディーズどっちが正解なんだ! MS-DOS
NEC PC-9800シリーズ
5.25型フロッピーディスク
音響カプラ
14,400bpsモデム
640×400ドット
Windows 3.1
プログラムマネージャ
ファイルマネージャ
秀Term
ドライブスペース 良く見かけるのが「例え〜でも」みたいな言い回し
正しくは「仮令〜でも」な RPGゲーム
でも「犯罪を犯す」て言う人、多いよね 的を得るって言ってるやつ見ると
あー馬鹿なんだなって思うわ ○食指が動く
食指が伸びる
触手が動く
触手が伸びる デスクトップは皆言うのにラックトップ(ノートPC)は使わないよな 火がメラメラしてボワッとした
毎日がエブリデイ
ワーストはネクストのマザー
鯖は魚へんにブルー
イギリスには英語を話すアメリカ人がたくさんいる
ラッキーセブンの3
閉幕を閉じる 永遠とは最近ネタじゃなく本気で書いてるっぽいやついて怖い ゴキブリがよく使う単語って馬鹿が好きな単語多いよね >>72
念のために言っておくと放った矢や弾が的に当たった時も射るって言うからな >>42
インディー ← 単体
インディーズ ← 複数
インディーゲームズ ← 複数のゲーム >>11
ネタをネタと理解しないアホが増えたのは分かる。 >>64
ラップトップ(ひざ乗せ)型PCは、後のノート型よりも一回り以上大柄で重い仕様を指していた。
キーボードもデスクトップ同様のスケールで電源内蔵。モニターの蝶番もゴツくて分厚い。 スレタイに合わせるなら
シュミレーションがガチ
Switchのドッグ
永遠と
技術力とかいう技術に疎い人御用達ワード ○○が△△なのは「悔やまれる」
というのをぽつぽつ見かけるけど
そこは「惜しまれる」じゃねーのかといつも思う >>121
タイプミスでなく、マジで言っている奴が結構いるんだよな そういえば詳細は忘れたけど
メーカーの事を「運営」って呼んでるのを見てちょっとイラっとした
ソシャゲのやり過ぎか? >>28>>49>>53
そういう使い方の間違いって都度指摘してあげないと間違った用法が本流になっちゃうんじゃね
頭痛が痛いとか重ねて強調とも取れるし >>49
そもそも副詞を漢字で書くこと自体が推奨されてへんで
わかりにくいから止めた方がいい >>71
イギリスのアメリカ人はまったくおかしくないだろ >>11
「ふいんき」で変換できるように辞書登録してる俺に隙はなかった すいません、って表記があっちこっちにあって目に付く ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています