X



洋ゲー翻訳時の独特のゴシックフォントなんなの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん必死だな
垢版 |
2019/07/23(火) 19:54:31.50ID:4if70ftVp
あれすげー萎える
0002名無しさん必死だな
垢版 |
2019/07/23(火) 19:57:04.56ID:SK3S9eRD0
日本人が英字フォント選定のセンスがないのと同じように
外国人は日本語フォント選定のセンスがないというだけ
0003名無しさん必死だな
垢版 |
2019/07/23(火) 20:01:09.97ID:Lgb7jSNL0
他のフォントは高いんだよ
0005名無しさん必死だな
垢版 |
2019/07/23(火) 20:34:47.29ID:W699vKbc0
明朝は細すぎてサイズ小さくなると潰れて見えにくい線が出るし、
そうなるとゴシックしか選択肢無くなる。
さらにデザイン重視なゴシックはライセンス料がかかる。
0006名無しさん必死だな
垢版 |
2019/07/23(火) 20:45:32.82ID:QunvsXdSa
それより洋ゲーはキャラ名くらいカタカナで書いてくれ
JAGOとかGLACIUSとかどうやって発音するのか分からないんじゃ
0007名無しさん必死だな
垢版 |
2019/07/23(火) 20:58:09.76ID:uUP35H2j0
マデリーンは妙な明朝体だったな
縦書き用なのか知らんが句読点の位置が中央に来てて
違和感しかなかった
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況