まさか洋ゲーを「日本語字幕(笑)」や「日本語吹き替え(笑)」で遊んでる雑魚はゲハにはいないよな?ww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ゲーム本来の面白さを体感するためにはやっぱりオリジナル言語じゃないとね これはまあ原語聞き取れる奴にそう言われたら反論は出来ない mount&bladeUやる為にトルコ語勉強しなくちゃ… ここにいるぞ。
絶命異次元シリーズの有志翻訳にはお世話になりました。 理解できないのに
あえて字幕無しでやるのもカオスで面白いよな 表示も全部外国語やでw >>1
実際優秀な人間ほど英語でプレイしているんだよ
俺も和製ゲームをどうしても買わなければならなくなった時も
あえて海外版を探し求めているくらいにね 高校生のときこんなこと考えてたなぁ
最近はめんどくてw なんでや?日本語でできる機能がついてるんだから日本語使ってもええやん
それともイッチはせっかく制作者が翻訳してくれたのにその機能使ってあげへんの? 英語音声、字幕やメニューは日本語のゲームを普通に遊んでて
「そういえばこれ洋ゲーだった」って途中で思うことが増えたなぁ 俺は「日本語音声+日本語字幕」のダブル日本語
アクションやってる最中に喋られると、日本語ですら聞き取れないんだよね
ここまでしても見逃す時は見逃すから、大事な話はファイルとかで見直せるとベスト そのまま頭にスッと入ってくるほどの英語力があれば良いと思う
そうじゃなくていちいち調べるのにワンクッション置くぐらいなら素直に日本語でやった方が没入感あると思う アサクリオデッセイ日本語音声で遊んですまんな
ソクラテスwwww
ってなった 吹き替えで遊ぶのはバイオショック1くらいだな。吹き替えはゲーム業界はまだまだ低レベル >>1
当然日本語字幕はオフだよな
画面汚して雰囲気台無し
醜いったらありゃしないもんな >>16
そのうち帝京魂!って言いそうな感じがしてたわw Xboxでアーカムナイト(日本未発売)をAmazonで買った
レビューでは英語わからなくても楽しめるってあったけど
何していいかさっぱりわからんくて2時間程で諦めた… 日本語が理解出来なくて悔しがってる外人は多い
日本だけ発売のエロゲ 当然洋ゲーは英語だろ。まさか洋ゲー厨を名乗っておきながら、日本語でプレイしてるやつはいないだろうな
いたら晒し者だわ >>24
うるさい!
童貞包茎のくせに偉そう言うな死ね ハリウッド映画とかをテレビが英語音声、日本語字幕で流してみ
英語わからん老人とか誰もみねーぞ かったるくてw
しかも日本人の声優たちの演技によってキャラ付けされてるが
英語音声でみてみ ハリウッド俳優の声とか地味で全然キャラが立ってないw >>26
プリズンブレイクのティーバッグw
地声だとめっちゃ地味w ローカライズされた母国語で海外の文化に触れるのは、ごく普通の当たり前の事。世界的に大体そう
英語に限ってイキるのが現れるが、ロシア語、中国語、フランス語などではお手上げじゃあ、たまたま英語だけ判る人ってだけ
元々はイタリア語の映画を英語吹替で見て、本人の声はいいねえ〜って言っちゃうタイプ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています