洋ゲー「日本語字幕のみ対応で吹替えはありません」←そんなに購買欲おちるか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>1-10
全 角
ス
ペ ー ス
立 て 逃
げ
ア フ
ィ 最近は翻訳してくれるだけでもありがたいと思うようになったくらい未対応が多くなった 字幕が有るならなんお問題もない
和ゲーの日本語一切対応しませんに比べりゃ天国のような環境
日本語対応しても日本語音声だけでインターフェースは日本語対応しないとかも
有るしな
後日本メーカーの癖に日本語は有料DLCで対応とかな
和ゲーメーカーは本当に滅びりゃいいと思うよ 映画だと糞映画の証だな
日本での配給にあたって吹き替え代のペイすら
見込めないと思われた作品
昔よくそういうのもレンタルしたけど
まあたいてい内容はお察し 洋ゲー厨名乗るなら、当然英語音声のみだろ
まさか、洋ゲーを日本語でやってる奴なんかいないだろうな
いたら恥 スタジオでの本読み感の方が強くて臨場感のかけらもないんだよね
ギアーズも良かったのって本家と声が近いマーカス1人くらいで他はあんまり 撃ち合いとかカーチェイスしてるときに字幕読む暇ねーんだよ >>12
つまり海外の人らで任天堂のゲームやってる奴は恥知らずってこと? 昔よりマシになったけど吹き替えの声優安っすいから萎える事が多いわ。 >>14
読み書き否定って、文明レベルが退化してるな
また猿に戻りますか? >>16
いや、海外なんか知らん
日本の洋ゲー厨坊の話だ 元々耳から入る情報を耳から入れたいのは当たり前だ
字幕とは受け取る情報が同じでも、受け取る仕組みが全然違うだろ
手話出来るなら耳聞こえなくても会話は出来るからいいだろってか 映画を字幕で上映してる国なんてむしろ少ないからな。 のっけから字幕のみだったらそんなもんかって思うけど、吹き替えに親しんできたのに
はい、以降は字幕だけで我慢してねはユーザー軽視だろうと思うな
例えばマスエフェクトは初代から一貫して字幕のみでそれに慣れてるからいいけどHALOは吹き替えでしょ
しかも日本版だけ声優変更までしてここで次回作が字幕だけですなんてことになったらね…
あとはアクションとかわちゃわちゃしてるときに長文の字幕を出されても読むのは無理だしな 洋ゲーのキャラを日本のアイドル声優たちが演じたらカオスだな >>12
まあそりゃあそうでしょう
なんていったって厨ですから 字幕のサイズが全て
米粒みたいな字幕で吹き替えなしだったらマジクソ 吹き替えじゃなくて字幕だけの方が良いわ
このあいだciv6をやったら洋ゲーなのに吹き替えってのにスゲー違和感あったし >>34
それは英語音声、日本語字幕に設定できないのか?
自分で選択できないなら、選択できない事を批判すればいい
それで吹替など無い方が良いと言うなら問題点の認識がおかしいぞ 吹き替えだっていいけどさ
ホントにこれ日本語?って感じの発音だったり、翻訳に失敗して意味不明の言葉になってたり、
声優が大根過ぎて興醒めしたりって例を何度も見てきたから、「まともな吹き替え」なら賛成 映像に集中したいのに字幕読まされて細かいシーン見逃すのが嫌だ 字幕で充分だけど、奇妙な言い回しは笑うから控えてほしい(やるなとは言わない) オレは字幕スキーだけど世界規模で多数派は吹き替えだし、娯楽として楽しめる(ストレスフリー)のは吹き替えだと昔検証されたハズ アクションだと多少影響するけど、面白そうなら買っちゃう
そもそも日本語なくても英語なら買っちゃう
さすがに他言語は無理 >>35
オプションで選べるときどっちを選ぶか、って話だよ
オレは日本語字幕に英語セリフの方が好きっていう好みの話 steamで日本語おま国食らってるよりいいわ
cities skylinesとか日本語不可でムカつくわ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています