英語のshってシュじゃなくてスじゃね?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語のすってshじゃなくてsuじゃね?
ヒント 英語とローマ字 >>3
英語もローマ字だろ
何がヒントだこの低学歴 英語が事実上の世界標準になってるくせに訛り過ぎててアルファベットの読みで読めないのホント糞 >>8
英語のtakeはタケか?違うだろう
日本語と英語では綴りは同じでも発音は違う >>10
なぜ極東の島国の「アルファベットの読み」が正しくて
世界標準の英語の側が「訛り過ぎ」と思ってしまうの?
沖縄人が「東京人訛すぎててほんとクソ」って言ってたらどう思いますか? >>18
イタリアとかドイツ語はローマ字のアルファベット読みで普通に発音読めるレベルなんだが
フランス語は知らん >>20
フォルクスワーゲンは読めないね
ドイツ人訛ってる
世界標準の日本語に合わせてForukusuwaagenにしなきゃ >>21
それは日本語のカタカナ語の問題だろ
ドイツ語のアルファベットはイタリア寄りだから発音記号みたいに読める事は読める
ってかイギリス方言の英語と既に違うんだからアメリカ英語はイギリスより訛ってるのは分かる >>22
カタカナ語を世界標準だと思ってる痛い人から見て「読める」だけだろ
明らかに現代の世界標準は英語 フランスの血筋がおーさまになってフランス読みが混ざったから統一性が無い >>4
アルファベットの間違い?
それとも話題からずれた起源の話? >>40
ドイツ語のvの発音はfなので現代ドイツ語風ならフォークスヴァーゲン nightをナイトって呼ぶの無理あるだろ
ニグヒトだろこれー >>36
棒を一本引くだけと比べると同じ字をいくつも重ねるのは手間すぎる >>44
ケニグヒトって中学の時覚えた
これもナイトって読むの難しかったから(´・ω・`) カタカナ英語の方がわかりやすいわ
もうなんか無理やり文字にしてる感あるよな英語
逆に日本語の素晴らしさよ >>36
スマーーーシュじゃなくて
スマァァァシュと言わなあかんちゃう? shはshであってほぼ母音と子音がセットの日本語のカタカナで表現しようとするのが間違い >>34
低学歴よ…
お前さんの脳内でおそらくローマ字とアルファベットが逆になってしまってる
アルファベットは文字体系全般を指す言葉だよ
漢字のことはチャイニーズアルファベットと呼んだりする
アラブの文字のことをアラビックアルファベットと呼んだりする
逆にローマ字は文字通り、欧米言語に広がったローマの文字のこと マジレスすると
shはもともとはskだった
で、skの発音が/sk/から/sik(i)/みたいに変わって
終いには/sih(i)/みたいになったから綴りもshになった
つまりshは原始的には/sih(i)/みたいな発音なんだけど
それを綴りには敢えて細かく書き記さなかった
だからその辺にズレを感じてしまうのかも ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています